导航
当前位置:首页 > 网名

反校园暴力名言警句(反校园暴力名言警句写四句)

反校园暴力名言警句(反校园暴力名言警句写四句)

写两句关于校园暴力的警示语或顺口溜。

1、维护你我安共创和谐校园。

2、句文明用语,缕校园春风。

3、学海拼搏,需安全;寒窗苦读,应畅谈文明。

4、一起建和谐校园,互相帮助显爱心。

5、你我文明一小步,校园文明一大步。

6、安全与文明携手,健康与美丽同行。

7、老师是我们难求的知己,校园是我们温馨的家园。

8、健康——谱写人生之路;安全——唱响生命之歌;文明——点燃心灵之窗。

9、和谐校园,你我共建;平安校园,你我共享。

10、顺手捡起的是一片纸屑,纯洁的是自己的精神;有意擦去的是一块污迹,净化的是自己的灵魂。

11、真心真爱献出来,上下友爱创未来。

12、鸟儿因翅膀而自由翱翔,鲜花因芬芳而美丽,校园因文明而将更加进步。

13、让健康与我们相随,让懂事与我们相伴;让聪明与我们相拥,让可爱与我们相依。

关于反对家庭暴力的格言、名言、谚语

暴力决不是一种治世良药。

---(布赖特)既然掠夺给少数人造成了天然的权利,那么多数人就只得积聚足够的力量,来取得夺回他们被夺去的一切的天然权利。

---(马克思)人生往往是复杂的。

使复杂的人生简单化除了暴力就别无他法。

---(芥川龙之介)有两种和平的暴力,那就是法律和礼节。

---(歌德)愚蠢的人经常显示厚颜的暴力。

---(爱默生)谚语:家庭暴力一旦开始,就只能和婚姻一起结束,不要相信男人说可以改掉的谎言、

回家我真爱生命,远离校园暴力名言

嗯对的 非常好

关于校园的英语谚语

A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。

A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。

A bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。

A bad thing never dies.遗臭万年。

A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗。

A bully is always a coward.色厉内荏 A burden of one choice is not felt.爱挑的担子不嫌重。

A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人毁灭了自己。

Close mouth catches no flies.病从口入 A cat has 9 lives.猫有九条命。

A cat may look at a king.人人平等。

A constant guest is never welcome.常客令人厌。

Actions speak louder than words事实胜于雄辩。

Adversity leads to prosperity.穷则思变。

Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。

A fair death honors the whole life.死得其所,流芳百世。

A faithful friend is hard to find.知音难觅。

A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。

A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移。

A friend in need is a friend indeed.患难见真情。

A friend is easier lost than found.得朋友难,失朋友易。

A friend is never known till a man has need.需要之时方知友。

A friend without faults will never be found.没有十全十美的 “After you” is good manners。

“您先请”是礼貌。

A good beginning is half done.良好的开端是成功的一半。

A good beginning makes a good ending.善始者善终。

A good book is a good friend.好书如挚友。

A good book is the best of friends, the same today and forever. 一本好书,相伴一生。

A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。

A good fame is better than a good face. 美名胜过美貌。

A good husband makes a good wife. 夫善则妻贤。

A good medicine tastes bitter.良药苦口。

A good wife health is a man‘s best wealth.妻贤身体好是男人最大的财富。

(0)

关于校园生活的名言警句

校园名言警句1.非淡泊无以明志,非宁静无以致远——诸葛亮2.读书破万卷,下笔如有神.——杜甫3.学而不思则罔,思而不学则殆——孔子4.知之者不如好之者,好之者不如乐之者——孔子5.业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随——韩愈6.为中华之崛起而读书。

——周恩来7.书籍是造就灵魂的工具。

——8.读一切好书,就是和许多高尚的人谈话。

——笛卡儿9.播种文明,收获温馨.10.美是文明美是智慧美是奉献11.心灵美语言美行为美环境美12.讲究公共卫生,爱护公共设施,维护公共秩序,遵守公共道德。

13.顺手捡起是的一片纸,纯洁的是自己的精神;有意擦去的一块污渍,净化的是自己的灵魂。

14.珍惜每一滴水,让地球妈妈不在哭泣。

15.让文明的气息洋溢在学校的每个角落。

16.花儿用美丽装扮世界,我们用行动美化校园17.文明是彼此沟通的桥梁。

18.礼貌和文明是我们共处的金钥匙。

19.鸟儿因翅膀而自由翱翔,鲜花因芬芳而美丽,校园因文明而将更加进步。

20.让我们的心灵像花一样美丽。

21.关心学校,我们的职责;爱护学校,我们的义务;热爱学校,我们的心声。

22.问渠哪得清如许,为有源头活水来。

——朱熹23.知之者不如好之者,好之者不如乐之者——孔子24.用平安祝福校园的今天,用平安打造校园的未来。

25.平安校园我爱它,人人安全靠大家。

26.红灯停,绿灯行,安全处处伴我行。

27.千里之堤


看过《死亡诗社》(Dead Poets Society)的小伙伴想必会很熟悉“carpe diem”这个短语。


在电影中,罗宾·威廉斯扮演的基廷老师带着威尔顿学校的学生们观看校友的黑白照片时,说出了这句电影史上的金句之一:

Carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary.
把握今朝,抓住现在,年轻人,去创造不同凡响的人生。

电影《死亡诗社》

其实,“carpe diem”源自于古罗马诗人贺拉斯在公元前23年所写的《颂歌》(Odes),原文由拉丁文写成,翻译为“采下这一天,别指望明天”。

其中“carpe diem”直译成英文就是“pluck the day”,而pluck意为采摘,比如摘花(pluck the flower)。

Carpe diem is part of Horace’s injunction \"carpe diem quam minimum credula postero,\" which appears in his Odes (I.11), published in 23 BC. It can be translated literally as \"pluck the day, trusting as little as possible in the next one.\" The phrase is more widely known as \"seize the day\".


现在,“carpe diem”通常被引申为“把握当下”(seize the day)或是“及时行乐”。


Carpe diem means different things to different people. For some it's about taking a once in a lifetime opportunity, while for others it is about indulging in wild hedonism or living calmly in the present moment.



在《死亡诗社》上映三十多年后的今天,“carpe diem”已经成为了流行文化的宠儿。社交媒体话题“YOLO”所表达的“你只能活一次”(you only live once)的价值观中,就有carpe diem的影子。

但是,从这里也可以看出,carpe diem所表示的意义越来越近似于享乐主义(hedonism)。商家也开始滥用“carpe diem”的概念来诱导大众购物狂欢。

Carpe diem has been hijacked, its potential to transform our lives is rapidly slipping away from us. The spirit has been surreptitiously hijacked by consumer culture, which has recast it as Black Friday shopping sprees and one-click buying.
“Carpe diem”的含义已经被劫持了,它本有改变我们人生的潜力,但这力量却在迅速消退。它的精神已经被消费文化偷偷地劫走,其意义也被改写为黑色星期五的购物狂欢和一键购买。

这也是一个语言学家和哲学家们都在讨论的问题。

不少学者认为“carpe diem”的翻译应当按照贺拉斯诗中的原义,译为“采撷今日”(pluck the day),而非“抓住/把握当下”(seize the day)。澳大利亚哲学家罗曼·柯兹纳里奇(Roman Krznaric)在《为“carpe diem”正名》(Reclaiming Carpe Diem)一文中说:

While usually translated as \"seize\" the day, the original Latin is sometimes rendered as \"harvest\", \"pluck\" or \"enjoy\" the day. This hijacking is an existential crime of the century – and one we have barely noticed.
虽然人们通常把carpe diem翻译为“把握当下”,但其原本拉丁语含义常常是“收获”“采撷”“享受”这一天。这种对carpe diem本意的劫持是本世纪的一个存在主义罪过,几乎无人意识到这一点。


小伙伴们可能会好奇,这两种翻译看上去没有太大区别啊。

的确,《颂歌》中的“carpe diem”可以代表生命的快乐如同盛开的鲜花,如果今天不去采摘就不再有机会,这和把握当下的意思有共通之处。

但拉丁文学者玛丽亚·马尔西里奥(Maria S. Marsilio)指出,从原诗的上下文看,“carpe diem”其实是个园艺学的隐喻,它的重点在于享受这一刻大自然所带来的感官体验。而“抓住”(seize)所表达的情感则更加有力,甚至有一定的暴力色彩。反观今天社交媒体中“carpe diem”所代表的意义,确实是有在事物或是生命消逝之前抓紧攥取,趁着还来得及赶紧享受的含义,不得不说是一种词语在转译过程中造成的失真。

玛丽亚·马尔西里奥的文章

不过,在中外诗歌中,常常会有用“采花”这一意象告诫人们珍惜当下的句子。

例如英国诗人罗伯特·赫里克(Robert Herrick)的《致少女,珍惜青春》(To the Virgins, to Make Much of Time)以及唐代的七言乐府诗《金缕衣》(The Golden Dress)。而欧洲各国的文学中,也有一种类型的诗歌被称为“carpe diem poetry”,类似于中国古代的“惜阴”诗词。

致少女,珍惜青春(节选)

Gather ye rose-buds while may,
蔷薇盛开时,愿君采撷,
Old time is still a-flying;
岁月漫长,但也是在不停飞逝;
And this same flower that smiles today,
今天明媚的花朵,
Tomorrow will be dying.
明天也许就要凋谢。


《金缕衣》
许渊冲 译

劝君莫惜金缕衣,
劝君惜取少年时。
花开堪折直需折,
莫待无花空折枝。
Love not your golden dress, I pray,
More than your youthful golden hours.
Gather sweet blossoms while you may,
And not the twig devoid of flowers.


无论是理解为抓住一生只有一次的宝贵时光,还是把生命投入在转瞬即逝的快乐中,或是安静地享受生命的每一天,“carpe diem”这个短语经过了时间的洗礼,所保留下来的核心或许就是让人珍视身边的事物,无论短暂或持久,因为每一天都是新的一天(tomorrow is another day)。


像“carpe diem”这样,在英语中常见的拉丁文表达还有许多。双语君在这里也总结一些送给大家。


Per se /ˈpɜː ˈseɪ/
本身


这个词直译成英语就是“by itself”或“in itself”,本身、本质上的意思。

例句:

I don't find chemistry boring per se, but this professor’s voice puts me to sleep.

化学这门课本身我并不觉得枯燥,可是这位教授的声音着实让我想打瞌睡。


Vice versa /,vais 'və:sə/
反之亦然

拉丁语意思是“to change”(改变) 或 “turn around ”(转过来),在英语里指反过来也一样。

英国作家塞缪尔·巴特勒(Samuel Bulter)的这句名言是个极好例句:

In the midst of vice we are in virtue, and vice versa.

罪恶之中亦有美德,反之亦然。


Alter ego /,ɔːltə 'iːgəʊ/
另一个我(个性中的另一面



这个词是古罗马政治家西塞罗(Cicero)创造出来的,本意是“a second self”或“another I”,很多人都有另一种人格,或者性格上隐藏的一面。


此外,这个词还引申出知己最信赖的密友等意思。


He was my alter ego; we were always picking up each other's thoughts.

他是“世界上的另一个我”,我们总能够心意相通。


pro and con
正反两面


这个词经常用在辩论中或是分析利弊时,它源自拉丁语pro et contra,pro在此是“赞同”(in favor of)的意思;而contra则指“反对”(in opposition to)。


Any time I have to make a tough decision, I take a moment to consider the pros and cons.

每当我要做一个艰难决定时,我都会花时间权衡一下利弊。


Status quo /'steɪtəs 'kwəu/
现状

这个表达从拉丁语“the state in which”(处于某种情况中)而来,表示事物现有的状态,常常相对于另一种可能的状态而言。


He is content with the status quo and does not like change.

他满足于现状,不想改变。


拉丁语虽然已经死亡,但这些词仍然活着,你是不是也时常说“carpe diem”呢?在你心中,“carpe diem”又是什么意思呢?

编辑:左卓
实习生:李睿
来源:卫报 参考消息 界面 知乎


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!