导航
当前位置:首页 > 星座

少女英文句子大全(少女英文句子)

少女英文句子大全(少女英文句子)

本文目录一览:

【双语美文】A Girl and Nails 女孩和钉子

There once was a little girl who had a bad temper. Her father gave her a bag of nails and told her that every time she lost her temper, she must hammer a nail into the back of the fence.

从前,有个小女孩儿,脾气很坏。她的父亲给了他一包钉子,并告诉她每次发脾气时,就用锤子把一根钉子钉在篱笆上。

The girl drove 37 nails into the fence on the first day. Over the next few weeks, as she learned to control her anger, the number of nails hammered gradually decreased. She discovered it was easier to hold her temper than to drive those nails to the fence.

第一天,女孩儿钉了37根钉子。接下来的几个星期,她学会了控制自己的脾气,每天钉的钉子数目逐渐减少了。她发现,控制脾气要比钉钉子容易些。

Finally the day came when the girl didn't lose her temper at all. She told her father about it and the father suggested that the girl pull out one nail for each day that she was able to hold her temper.

终于有一天,女孩再也不乱发脾气了。她把这件事告诉了父亲。父亲建议她从现在起,如果能够一天不发脾气,就拔出一根钉子。

The days passed by and the girl was finally able to tell her father that all the nails were gone.

The father took her girl by the hand and led her to the fence.

时间一天天过去了,女孩终于告诉父亲所有的钉子都拔光了。

父亲拉着女孩的手,把她带到篱笆前。

He said, "You have done well, my daughter, but look at the holes in the fence. The fence will never the same. When you say something in anger, it leaves a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out, but it won't matter how many times you say I'm sorry. The wound is still there.''

父亲说道:“你做得很好,我的孩子,但你看看篱笆上的那些洞,篱笆永远不会再和以前一样了。当你说气话时,就会给人留下伤痕,就像这些洞一样。用刀子伤一个人,再把它,无论你说多少次对不起也没有用, 伤口仍然在那儿。”

【双语美文】A Girl and Nails 女孩和钉子

There once was a little girl who had a bad temper. Her father gave her a bag of nails and told her that every time she lost her temper, she must hammer a nail into the back of the fence.

从前,有个小女孩儿,脾气很坏。她的父亲给了他一包钉子,并告诉她每次发脾气时,就用锤子把一根钉子钉在篱笆上。

The girl drove 37 nails into the fence on the first day. Over the next few weeks, as she learned to control her anger, the number of nails hammered gradually decreased. She discovered it was easier to hold her temper than to drive those nails to the fence.

第一天,女孩儿钉了37根钉子。接下来的几个星期,她学会了控制自己的脾气,每天钉的钉子数目逐渐减少了。她发现,控制脾气要比钉钉子容易些。

Finally the day came when the girl didn't lose her temper at all. She told her father about it and the father suggested that the girl pull out one nail for each day that she was able to hold her temper.

终于有一天,女孩再也不乱发脾气了。她把这件事告诉了父亲。父亲建议她从现在起,如果能够一天不发脾气,就拔出一根钉子。

The days passed by and the girl was finally able to tell her father that all the nails were gone.

The father took her girl by the hand and led her to the fence.

时间一天天过去了,女孩终于告诉父亲所有的钉子都拔光了。

父亲拉着女孩的手,把她带到篱笆前。

He said, "You have done well, my daughter, but look at the holes in the fence. The fence will never the same. When you say something in anger, it leaves a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out, but it won't matter how many times you say I'm sorry. The wound is still there.''

父亲说道:“你做得很好,我的孩子,但你看看篱笆上的那些洞,篱笆永远不会再和以前一样了。当你说气话时,就会给人留下伤痕,就像这些洞一样。用刀子伤一个人,再把它,无论你说多少次对不起也没有用, 伤口仍然在那儿。”

cat是猫,lady是女士,那cat lady是什么意思?会不会是爱猫的女生

请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。

自古以来猫狗都我们人类最忠心的朋友,后来爱猫爱狗人士还会有“猫奴才、狗奴才”的称号。

在国外的“爱猫人士”,我们可以亲切的称呼为:cat person.

那么如果是“爱狗人士”,把cat猫咪换成dog修勾:dog person.

现在有几个关于“cat”的短语,他们组合起来的意思你会意想不到的哟。我们一起来看看吧~

cat lady 不能乱翻译

cat lady中既有cat猫咪,又有lady女士,那么它组合在一起该怎么翻译呢?

如果大家都没有头绪我们可以先来看看外国词典的解析:

根据词典的英语解析,我们可以推敲出cat lady指养孕非常多猫咪的女士 ,又或者是的独居女士

例句:

I don't want people to think of me as some crazy cat lady.

rain cats and dogs≠淋雨的猫和狗

这个可不是说被雨淋湿的猫和狗,各位铲屎官不要误会呀。

因为这个词组是真正的意思是“倾盆大雨”,相当于广东话形容倾盆大雨“落狗

”的说法。

例句:

When we were well on the way, it began to rain cats and dogs .

bell the cat是铃铛猫?

说实话,看到这个短语的第一眼,差点就给它译成“铃铛猫”。

因为正常情况下bell是铃铛,the cat是那只猫。所以...

不过必叔想告诉同学们这个词汇是出自一个国外古老的寓言。寓言的内容则是:很久以前有一群老鼠为了躲避天敌猫咪的追杀就一起开会讨论。

此时有一只老鼠提议找一只老鼠去给猫咪挂上铃铛,只要铃铛一响我们就知道危险了。老鼠们纷纷赞成,可是问题来了就是是哪只老鼠前去给猫挂铃铛了?

后来老外就根据这个寓言延伸为:采取冒险行动,为集体承担危险。

例句:

A man is a hero if he can bell the cat.

play cat and mouse玩猫和老鼠游戏

猫和老鼠?难道是我玩的童年游戏吗?

事!实!不!是!这 ! 样!的 !(我还老鹰抓小鸡呢...)

其实,play cat and mouse 是指双方处于欲擒故纵的阶段当中,暧昧不清,你追追我,我追追你,但就是不成功没结果。

例句:

Coy girls often like to play cat and mouse with boys.

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【0元外教课免费领】

私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!

(先到先得,限量10份哟!!

cat是猫,lady是女士,那cat lady是什么意思?会不会是爱猫的女生

请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。

自古以来猫狗都我们人类最忠心的朋友,后来爱猫爱狗人士还会有“猫奴才、狗奴才”的称号。

在国外的“爱猫人士”,我们可以亲切的称呼为:cat person.

那么如果是“爱狗人士”,把cat猫咪换成dog修勾:dog person.

现在有几个关于“cat”的短语,他们组合起来的意思你会意想不到的哟。我们一起来看看吧~

cat lady 不能乱翻译

cat lady中既有cat猫咪,又有lady女士,那么它组合在一起该怎么翻译呢?

如果大家都没有头绪我们可以先来看看外国词典的解析:

根据词典的英语解析,我们可以推敲出cat lady指养孕非常多猫咪的女士 ,又或者是的独居女士

例句:

I don't want people to think of me as some crazy cat lady.

rain cats and dogs≠淋雨的猫和狗

这个可不是说被雨淋湿的猫和狗,各位铲屎官不要误会呀。

因为这个词组是真正的意思是“倾盆大雨”,相当于广东话形容倾盆大雨“落狗

”的说法。

例句:

When we were well on the way, it began to rain cats and dogs .

bell the cat是铃铛猫?

说实话,看到这个短语的第一眼,差点就给它译成“铃铛猫”。

因为正常情况下bell是铃铛,the cat是那只猫。所以...

不过必叔想告诉同学们这个词汇是出自一个国外古老的寓言。寓言的内容则是:很久以前有一群老鼠为了躲避天敌猫咪的追杀就一起开会讨论。

此时有一只老鼠提议找一只老鼠去给猫咪挂上铃铛,只要铃铛一响我们就知道危险了。老鼠们纷纷赞成,可是问题来了就是是哪只老鼠前去给猫挂铃铛了?

后来老外就根据这个寓言延伸为:采取冒险行动,为集体承担危险。

例句:

A man is a hero if he can bell the cat.

play cat and mouse玩猫和老鼠游戏

猫和老鼠?难道是我玩的童年游戏吗?

事!实!不!是!这 ! 样!的 !(我还老鹰抓小鸡呢...)

其实,play cat and mouse 是指双方处于欲擒故纵的阶段当中,暧昧不清,你追追我,我追追你,但就是不成功没结果。

例句:

Coy girls often like to play cat and mouse with boys.

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【0元外教课免费领】

私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!

(先到先得,限量10份哟!!