导航
当前位置:首页 > 星座

放弃一个人的英文句子说说心情短句(放弃一个人的英文句子说说心情)

放弃一个人的英文句子说说心情短句(放弃一个人的英文句子说说心情)

本文目录一览:

【英语美文】She

She's got such a soft heart ,

她有一颗柔软的心

it will melt like butter in the sun if anyone looks sentimentally at her .

如果有人多愁善感地看着她,她就会像黄油一样在阳光下融化。

She read the short reports he sent more than she did your letters ,

她看他寄来的简短报告比看你的信还多,

and pinched me when I spoke of it ,

我一提起,他就捏我一把,

and likes brown eyes ,

喜欢棕色的眼睛,

and doesn't think John an ugly name ,

也不觉得约翰是个难听的名字

and she'll go and fall in love ,

她会去恋爱,

and there's an end of peace and fun , and cozy舒适的 times together .

和平、快乐、温馨的时光也结束了。

I see it all!

我都看到了!

They'll go lovering around the house ,

他们会在房子里到处亲热,

and we shall have to dodge .

我们只好躲闪了。

Meg will be absorbed and no good to me any more .

麦格会全神贯注,对我再也没有好处了。

Brooke will scratch up a fortune somehow ,

布鲁克会弄到一大笔钱,

carry her off , and make a hole in the family ,

把她带走,在家里留下一个窟窿,

and I shall break my heart ,

我会心碎,

and everything will be abominably极端地,可恨的 uncomfortable .

一切都会非常不舒服。

Oh ,

哦,

dear me!

亲爱的我!

Why weren't we all boys ,

为什么我们不都是男孩

then there wouldn't be any bother .

那就不会有任何麻烦了。

Jo leaned her chin on her knees in a disconsolate 不开心的;郁郁寡欢的 attitude and shook her fist at the reprehensible应受谴责的 John .

乔把下巴靠在膝盖上,一副愁眉苦脸的样子,对着该受谴责的约翰挥舞着拳头。

Mrs .March sighed ,

马奇太太叹了口气,

and Jo looked up with an air of relief .

乔抬起头来,露出如释重负的神情。

#分享英语之美# #中英译美文# #英语点滴# #英语的特殊句式# #英文美文哦# #英语学习心得# #学英语心得# #英语的功能词# #英语句子分享# #英文该不该放弃# #英语# #爆料# #阅读的温度# #读书# #情感# #情感PK台# #情感情感# #情感美文#

每日一句|forifI

I am content to see Meg begin humbly,

我很高兴看到梅格谦卑地开始,

for if I am not mistaken,

因为如果我没弄错的话,

she will be rich in the possession of a good man's heart,

她会因为拥有一个好男人的心而富有,

and that is better than a fortune.

这比一笔财富还好。

“I understand,

“我不明白。

Mother,

妈妈。

and quite agree,

我非常同意,

but I'm disappointed about Meg,

但梅格的事让我很失望

for I'd planned to have her marry Teddy by-and-by and sit in the lap大腿,膝上 of luxury all her days.

因为我本来打算让她不久就嫁给特迪,从此过上奢侈的生活。

Wouldn't it be nice?

那不是很好吗?

asked Jo,

乔问,

looking up with a brighter face.

抬起头来,脸上的表情更加明朗。

“He is younger than she,

“他比她年轻,

you know,

你知道的,

began Mrs.March,

Mrs.March开始说道,

but Jo broke in—“Only a little,

但乔插嘴说:“只知道一点点,

he's old for his age, and tall,

就他的年龄而言,他有点老了也有点高。

and can be quite grown-up in his manners if he likes.

如果他愿意,他的举止也可以很成熟。

Then he's rich and generous and good,

那么他就有钱,慷慨,善良,

and loves us all,

爱我们所有人,

and I say it's a pity my plan is spoiled.

我说很遗憾我的计划被破坏了。

#英语学习心得# #英文该不该放弃# #分享英语之美# #学英语心得# #分享学英语经验# #英语句子分享# #英语点滴# #英文美文哦# #不走弯路学英语# #中英译美文# #英语# #爆料# #阅读的温度# #读书# #情感# #情感PK台# #情感情感# #情感美文#

每日一句|forifI

I am content to see Meg begin humbly,

我很高兴看到梅格谦卑地开始,

for if I am not mistaken,

因为如果我没弄错的话,

she will be rich in the possession of a good man's heart,

她会因为拥有一个好男人的心而富有,

and that is better than a fortune.

这比一笔财富还好。

“I understand,

“我不明白。

Mother,

妈妈。

and quite agree,

我非常同意,

but I'm disappointed about Meg,

但梅格的事让我很失望

for I'd planned to have her marry Teddy by-and-by and sit in the lap大腿,膝上 of luxury all her days.

因为我本来打算让她不久就嫁给特迪,从此过上奢侈的生活。

Wouldn't it be nice?

那不是很好吗?

asked Jo,

乔问,

looking up with a brighter face.

抬起头来,脸上的表情更加明朗。

“He is younger than she,

“他比她年轻,

you know,

你知道的,

began Mrs.March,

Mrs.March开始说道,

but Jo broke in—“Only a little,

但乔插嘴说:“只知道一点点,

he's old for his age, and tall,

就他的年龄而言,他有点老了也有点高。

and can be quite grown-up in his manners if he likes.

如果他愿意,他的举止也可以很成熟。

Then he's rich and generous and good,

那么他就有钱,慷慨,善良,

and loves us all,

爱我们所有人,

and I say it's a pity my plan is spoiled.

我说很遗憾我的计划被破坏了。

#英语学习心得# #英文该不该放弃# #分享英语之美# #学英语心得# #分享学英语经验# #英语句子分享# #英语点滴# #英文美文哦# #不走弯路学英语# #中英译美文# #英语# #爆料# #阅读的温度# #读书# #情感# #情感PK台# #情感情感# #情感美文#

积累地道口语表达,“丢下某人不管”用英语怎么说?

想一想,“丢下别人不管”“深呼吸”“头重脚轻” 用英语怎么说?

1、resign /rɪˈzaɪn/

辞职;辞去(职务);放弃(工作)

例句:

Nixon becomes the only president to ever resign.

尼克松成为有史以来唯一一位辞职的总统。

Therefore, I shall resign the presidency effective at noon tomorrow.

因此,我将于明天中午辞去总统职务。

2、leave sb in the lurch

丢下某人不管,撇下某人不管,不顾别人的安危

lurch /lɜːrtʃ/ n.&v. 突然倾斜,摇晃,晃动;蹒跚

释义:to leave someone at a time when they need you to stay and help

在别人需要你留下来帮助的时候离开他们

例句:

That leaves patients in the lurch.

这让病人陷入了困境。

I can't leave Kristin in the lurch,

我不能丢下Kristin不管、

be left in the lurch

例句:

Many of them are going to be left in the lurch.

他们中的许多人将被抛弃。

I didn't want to be left in the lurch.

我可不想被人丢下不管。

3、finish out 完成,结束:指完成某个任务或项目,使其达到预期的结果。

例句:

He’s going to stick around to finish out his term.

他会坚持完成任期。

We will try to settle them down, give them some confidence in their capacity to finish out the semester.

我们会努力让他们安定下来,给他们一些信心,让他们相信自己有能力完成这个学期。

4、top heavy 头重脚轻的;上重下轻的

也指组织中管理人员过多

例句:

You can't support it because it's so top-heavy.

你无法支撑它,因为它头重脚轻。

5、memoir /ˈmemwɑːr/ 回忆录;自传

例句:

I'm just going to read one bit of his memoir to you.

我要给你们读一小段他的回忆录。

6、take a deep breath 深呼吸

例句:

Let's take a deep breath. 让我们深呼吸

But don't worry, take a deep breath. 不过别担心,深呼吸。

I want you to take a deep breath and understand that we all feel your pain.

我希望你深吸一口气,明白我们都能感受到你的痛苦。

下期见!

英语励志文案 | Vanquish

Vanquish

Courage, like a radiant sun, pierces through the veil of fear, dispelling its illusory shadows that threaten to confine us. It is a triumphant force that beckons us to embrace our true potential, escaping the shackles of apprehension and doubt. The power of courage lies in its ability to shatter the facade of fear, revealing its ephemeral nature and empowering us to rise above its grasp.

To truly grasp the essence of fear, one must become a master of their own emotions. The turbulent seas of life toss us amidst storms of uncertainty and adversity. Yet, it is in these tempestuous moments that we must summon the depths of our courage to navigate the treacherous tides. By mastering fear, we dismantle its insidious influence on our actions and liberate ourselves to explore uncharted territories of growth and transformation. It is through this conquest of fear that we unlock the majestic potential that lies dormant within.

In the pursuit of self-growth, our focus must be unwavering, like a falcon fixed on its soaring prey. The flame of courage, ever-present in our hearts, serves as our guiding light. By placing ourselves at the center of our journey, we embrace the transformative power of introspection and self-discovery. We become attuned to our unique desires, aspirations, and strengths, allowing courage to shape our path towards self-fulfillment. Within this sanctuary of self-focus, we nurture the seeds of growth, cultivating resilience, perseverance, and unwavering determination to overcome any obstacle that dare stand in our way.

As the symphony of life unfolds, let us heed the call of courage and relinquish ourselves from the grip of fear. Let courage be our muse, fueling our spirit as we embark upon a grand symphony of self-growth and self-realization. In the boundless playground of our existence, let us embrace courage as a constant companion and soar to the heights of our true potential.

勇气,就像一个灿烂的太阳,穿透了恐惧的面纱,驱散了它威胁要限制我们的虚幻阴影。这是一种胜利的力量,召唤我们拥抱我们真正的潜力,摆脱忧虑和怀疑的桎梏。勇气的力量在于它能够打破恐惧的外表,揭示其短暂的本质,并赋予我们超越其掌握的能力。

要真正掌握恐惧的本质,一个人必须成为自己情绪的主人。汹涌澎湃的生命海洋将我们抛在不确定和逆境的风暴中。然而,正是在这些暴风雨的时刻,我们必须鼓起勇气,在危险的浪潮中航行。通过控制恐惧,我们消除了它对我们行为的阴险影响,解放了自己,探索未知的增长和转型领域。正是通过这种对恐惧的征服,我们释放了潜伏在内心的雄伟潜力。

在追求自我成长的过程中,我们的注意力必须坚定不移,就像猎鹰盯着翱翔的猎物一样。勇气的火焰,永远存在于我们的心中,是我们的指路明灯。通过将自己置于旅程的中心,我们拥抱内省和自我发现的变革力量。我们适应了我们独特的欲望、抱负和优势,让勇气塑造了我们实现自我的道路。在这个以自我为中心的避难所中,我们培育成长的种子,培养韧性、毅力和坚定不移的决心,以克服任何敢于阻挡我们的障碍。

随着生命的交响曲展开,让我们听从勇气的召唤,从恐惧的束缚中放弃自己。让勇气成为我们的缪斯女神,在我们踏上自我成长和自我实现的宏伟交响曲时,为我们的精神提供动力。在我们生存的无边无际的游乐场里,让我们拥抱勇气作为永恒的伴侣,翱翔到我们真正潜力的高度。

以上是本期内容,希望帮助各位更好地用英文表达自己啦!请继续关注,以后长试君会继续投喂更多干货和精彩内容!欢迎推荐、点赞、转发!

本文为长试君成公众号推送,未经允许严禁转载。

公众号:长试君成