导航
当前位置:首页 > 句子

哈利波特伏地魔(哈利波特伏地魔年轻的样子)

哈利波特伏地魔(哈利波特伏地魔年轻的样子)

求伏地魔的经典语录~要英文原版~

Voldemort在法语中vol de mort是死亡飞翔的意思,vol也有小偷的意思,当然我觉得第一种更确切。

伏地魔 Voldemor的英文怎么读

在电影中,伏地魔说“哈利波特。

大难不死的男孩儿”与.伏地魔用魔法放大的声音说“交出哈利波特,分别属于两个不同的场景,具体如下:1.“哈利波特。

大难不死的男孩儿”这句话出现在影片的大约1小时26分,你说的伏地魔最后的话应该是以下这段:Harry Potter......The Boy Who Lived.....e to die.哈利·波特… 大难不死的男孩儿…前来受死吧Avada Kedavra阿瓦达索命

You can't help...你帮不了………Harry Potter......is dead!哈利·波特…死了

From this day forth......you'll put your faith in me.从今天起…你们都得追随我Harry Potter is dead!哈利·波特死了

And now it's the time to declare yourself.现在表明立场吧

Come forward and join us......or die!要加入我的走上前…否则就死

2.而.“交出哈利波特这句话出现在影片大约37分钟时,是伏地魔用魔法放大的声音说的,以下是这一部分:Give me Harry Potter.交出哈利·波特Do this and none shall be harmed.交出他,大家就相安无事Give me Harry Potter,and I shall leave Hogwarts untouched.交出哈利·波特,我保证霍格沃茨不受损害Give me Harry Potter,and you will be rewarded.交出哈利·波特,我会给你们奖赏You have one hour.你们有1小时时间书里面:我知道你们打算抗争。

”学生中发出尖叫声,一些人害怕地紧抱成一团,恐惧地四下寻找着声音的来源。

“你们的努力都是无用的。

你们无法与我抗衡。

我并不想杀你们。

我对霍格沃茨的教师非常尊敬,我不愿意溅洒纯血统的血液。

”大厅里现在安静下来了,这种安静压迫着耳膜,它实在是太过巨大了,以至于似乎不能再被大厅容纳了。

“把哈利?波特交给我,”伏地魔说,“就没有人会受到伤害。

给我哈利?波特,我就不会碰这个学校。

给我哈利?波特,我将会奖赏你们。

”“午夜前给我答案。

”英文: “I know that you are preparing to fight.” There were screams amongst the students, some of whom clutched each other, looking around in terror for the source of the sound. “Your efforts are futile. You cannot fight me. I do not want to kill you. I have great respect for the teachers of Hogwarts. I do not want to spill magical blood.”There was silence in the Hall now, the kind of silence that presses against the eardrums, that seems too huge to be contained by walls.“Give me Harry Potter,” said Voldemort’s voice, “and they shall not be harmed. Give me Harry Potter and I shall leave the school untouched. Give me Harry Potter and you will be rewarded.”“You have until midnight.”

《哈利波特与魔法石》的电影台词,中英文对照的

Harry:You? No it can’t be; Snape he was he was the one---哈利:你

怎么会

应该是斯内普

Quirrell:Yes he does seem the type doesn’t he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?奇洛:对,没错

他的形象就是那样,有他在身边还有谁会怀疑可,可怜的,奇洛教授。

Harry:But that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me.哈利:可是那天,魁地奇比赛那天,斯内普他想要杀我

Quirrell:Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape’s cloak hadn’t caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.奇洛:不

波特,是我想要杀你

相信我,要不是斯内普的斗篷着火打断我的视线,我早就成功了

就算石内卜念了反魔咒也没有用。

Harry:Snape was trying to save me?哈利:斯内普他还救了我

Quirrell:I knew you were a danger to me right from the off. Especially after Halloween.奇洛:我早就知道你一定会来妨碍我,尤其是万圣节之后。

Harry:Then then you let the troll in!哈利:那山怪是你放进来的!Quirrell:Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn’t fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn’t understand, I’m never alone. Never. Now does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone. But how do I get it?奇洛:说得好,波特。

没错,很不幸真被斯内普给发现了。

当所有人都跑地牢去的时候,他却跑到三楼来堵我

当然啦,从此他再也不相信我了,他再也不放心让我独处,可是他不知道,我不是一个人,就是,好了。

这面镜子到底是做什么用的

我看到我想要的东西,我看到我拿着石头,要怎样才能拿过来

Quirrell:Come here Potter! Now! Tell me what do you see? What is it what do you see?奇洛:过来

波特。

告诉我,你看到了什么

你到底看到了什么

Harry:I’m shaking hands with Dumbledore. I’ve won the House Cup.哈利:我在和邓不利多握手,我赢得学院杯

Voldemort:He lies.伏地魔:他说谎。

Quirrell:Tell the truth! What do you see?奇洛:说实话

你看到什么

Voldemort:Let me speak to him.伏地魔:让我跟他说。

Quirrell:Master you are not strong enough.奇洛:主人,你还很虚弱。

Voldemort:have strength enough for this. Harry Potter, we meet again.伏地魔:我还有力气跟他说话。

哈利•波特,们又见面了。

Harry:Voldemort?哈利:伏地魔

Voldemort:Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don’t be a fool! Why suffer a horrific eath when you can join with me and live?伏地魔:没错

你看到我现在的样子,看到我为了生存做了些什么

依附别人维生就像个寄生虫,独角兽的血能维持我的生命,却不能帮我重建身体,但是有个东西可以。

那小东西够神奇,就在你的口袋里

抓住他

不要再傻了,你可以加入我,好好活下去,别自寻死路

Harry:Never!哈利:别想

Voldemort:Bravery, your parents had it too. Tell me Harry would you like to see your mother and father again? Together we can bring them back. All I ask is for something in return. That’s it Harry. There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it. Together we'll do extraordinary things. Just give me the Stone!伏地魔:非常勇敢,你的父母也是。

告诉我,哈利,你想不想再看到你的爸爸跟妈妈,我们可以一起带他们回来,你只需要做点事来回报我

没错

哈利,世上没有好与坏,只有掌权者以及无能的弱者。

我们可以成就了不起的大事,只要先把石头给我

Harry:You liar!哈利:你说谎

Voldemort: Kill him!伏地魔:杀了他

Quirrell: What is this magic?奇洛:这是什么魔法啊

Voldemort: Fool get the Stone!伏地魔:快去,快去拿石头

就到这里,之后再有台词就是在校医院和邓布利多的对话啦~

伏地魔的英文怎么读

网上找不到,这是我在英文版电影里一句一句现给你听的,除了个别词不会拼,其他的对照过了,都对。

请追加分,谢谢。

I was in the library in the night, in the [strict section](这两个词是“禁书区”的意思,听不出来到底怎么拼,给你的这两个字发音是和电影里一样的。

),and I read something rather oldabout[itre]magic.It`s called , as I understanded, [Hogruckers](不知道写的对不对,发音按hougekeruks的音节读).and I didn`t fulling of understand it.This is, why I came to you.But I didn`t understand how to works.Protected?And how to slit the soul, sir?Murder.Can you slit the soul once?In instance,slit seven?Of course, sir.It will our secret.

1.邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要在朋友面前坚持立场却需要更大的勇气。Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.

2.伏地魔:世上并没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。

Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.


3.卢平:你最恐惧的其实是恐惧本身。

Remus Lupin: That suggests that what you fear most of all... is fear itself.


4.小天狼星:我宁愿死,也不会背叛朋友。

Sirius: I would die, rather than betray my friends!

5.小天狼星:世界不是分为好人和坏人,每个人内心都有光明和黑暗,真正重要的是我们如何选择,知道我们究竟是什么人。

Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.

6.斯内普:你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.

7.被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。 ——邓不利多

This was a man deeply loved, despite the love our people have died, also left us with a protective shield forever. – Dumbledore