导航
当前位置:首页 > 美文

游白水书付过翻译(游白水书付过翻译原文及翻译)

原文1:绍圣元年10月12日,与幼子玩耍白水佛迹院,在浴池里沐浴,热,源几乎可熟物。沿着山往东走,北少,有悬水百仞,山折八九折,折处往往是潭,深者有石五丈,停不下来。下雪了雷怒,好高兴。水厓巨人遗迹有数十处,佛迹是指。暮归逆行,看着山燃烧起来。俛fu3仰度数谷、至江、山月出、击汰中流、掬弄珠璧。到家睡了两次,喝过酒,吃饭余甘,煮菜,顾影颓废,不怎么睡觉,付过书。东坡翁

试译文:绍圣元年,即1094年,改革派再次当权,章敦等迫害苏轼,苏轼五十八岁时又一次被放逐,以宁远军节度副使的虚衔,安置在惠州(今广东惠州)。作者于绍圣元年六月接到惠州安置之命,遣家还阳羡(今江苏宜兴),独与幼子苏过同行。十月到惠州。本文是与幼子苏过游览白水后,写给他的一篇游记小品。文中记述了温泉、瀑布、佛迹及百姓烧山的景观,文末流露出孤独颓唐的情绪。也表现了东坡老人随遇而安、游兴不减的情貌。

绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过到白水的佛迹院游玩,到温泉里洗澡,水很热,泉水的源头也许可以把食物煮熟。沿着山路往东走,稍微向北的地方,有高百丈的瀑布,山路有八九个弯道,拐弯处有深谭,深处用绳子拴着石头量五丈也探不到底。瀑布溅起的水花像雪花般飞溅,声音像雷鸣般怒吼,既让人喜欢也让人敬畏。水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓的佛留下的痕迹吧。傍晚回家顺来路返回,看山上的火烧云,很壮观,低头抬头走过了几个山谷,到达江边,月亮出来,江水击打着,用双手捧着象碧玉般的水。回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒。吃着剩菜,热菜时看到身影,有种萧索感,再也睡不着了。写下这些文字交给苏过,东坡记。

顾影颓然,不复甚寐。58岁的老人再次被贬,而且是从来没有人被贬过这么远的惠州,怎不让人心酸。