导航
当前位置:首页 > 八字

三字经多少字多少句 三字经多少字总共多少字

三字经多少字多少句 三字经多少字总共多少字

本文目录一览:

蒙学《三字经》在历史上的译介与传播

蒙学《三字经》在历史上的译介与传播

演讲人:董晓波演讲地点:南京师范大学演讲时间:二〇二二年六月

董晓波南京师范大学外国语学院教授,博士生导师,中国法治现代化研究院特邀研究员,江苏国际法治动态研究中心首席专家,中国法律英语教学与测试研究会副会长、江苏省比较法学研究会副会长等。主要从事中西文明交流史、法律语言学、法律翻译、语言战略与规划、跨文化交际等方面的研究。

蒙学,即蒙养教育,指的是儿童初级阶段的教育,是中国古代传统教育的一个重要阶段。在世界最早的几个文明古国中,中国是唯一存续古代文明的国度,学界认为其中一个重要的原因,就是中国古代蒙学塑造了整个民族优良的文化素质和道德修养,世世代代得以传承中华文明火种。

中国古代蒙学最惊人之处在于其经过时间沉淀的系列蒙学教材,包括《三字经》《百家姓》《千字文》《千家诗》等等。这些蒙学典籍是在千百年间的蒙学教育历程中,历经朝代更迭和历代文人增删,逐渐形成并完善的。综合各种教育内容,是古代蒙学教材一贯的编撰思路,因此,小小的蒙学教材蕴含了十分丰富的教育信息,具备多种教育功能,如培养儿童优秀的道德品质、广博的文化知识、扎实的诗文功底。这类书籍不仅是古代社会教育儿童读书识字、囊括人文科学和世间百态的工具书,更可以说是中国古代社会的百科袖珍读本。

山东省聊城市茌平区贾寨镇贾寨新村农家书屋阅览室,一名小朋友在挑选《三字经》读本。赵玉国摄/光明图片

在古代的对外文化交流史中,中华文明曾长期处于领先地位,对周边地区进行着积极、主动的传播和影响。在古代,对于很多国家及民族而言,中国始终是一个文化互动的辐辏之地。而在这一文化的对外交流和传播过程中,古代蒙学发挥了重要的历史作用。作为中国传统蒙学读物中最具代表性的作品之一,《三字经》不仅具有中国蒙学读物的典型特点,也是中华文化的集中体现。自南宋以来,历经七百多年传承。《三字经》共一千多字,三字格朗朗上口,内容包含从中国传统的教育、历史、天文、地理、伦理和道德到一些民间传说,广泛生动又言简意赅。作为蒙学经典,《三字经》被译为了多种文字,流传海外,是中国文化在古代“走出去”的代表之一。研究《三字经》蕴藏的古代蒙学教育思想,以及它的译介传播历程,可以为当代讲好中国故事提供行之有效的借鉴经验。这就是我们本期讲座的缘起。

《三字经》的作者、内容及教育思想

对于《三字经》,近代国学大师章太炎先生曾说,“若所以诏小子者,则今之教科书,固弗如《三字经》远甚。”意思是说,他当时接触到的教科书,在教育孩童这一方面,都是远不如《三字经》。

目前,学界对于《三字经》的作者还存有争议。一说认为,《三字经》是由宋元之际宁波学者王应麟所著,相传《三字经》是其晚年为教育本族子弟读书所编的教材。历史上的王应麟是“宋元之际浙东学派三大家”之一,是当时著名的学者、教育家、政治家。《四库全书总目》曾记载:“(王)应麟博洽多闻,在宋代罕其伦比。”二说认为,《三字经》的作者是宋末的广东南海(今顺德)学者区适子。目前,这一说法最早见于明代黄佐的《广州人物志》:“区适,字正叔……今训蒙《三字经》,适所撰也。”近代学者谭叔裕也曾说过,“公谓曾见古本,节录史事截至五代止,乃宋末粤中逸老某所作”。除了以上两种最为常见的说法之外,还有学者认为,《三字经》的作者是明代黎贞或是明前期的无名氏等。而《词源》《汉语大词典》等书在支持王应麟著说的同时,也保留了一些不同意见。如今通行的《三字经》版本,经过了时期国学大师章太炎先生的删改,增添了元、明、清、时期的史实。

《三字经》(修订版)文化读本资料图片

不论原作者是谁,《三字经》词句浅显易懂,以教育儿童识字为主要脉络,延伸至各类综合性知识,包括文学、历史、哲学、人伦等,涵盖了儒家思想中的“仁义礼智信”五个要素。经过时间的洗礼,更加熠熠生辉。作为中国古代用于儿童识字和认字的带有工具书性质的启蒙读本,其语言通俗浅显,形式上采用“三字一句”的格式,适于诵读,富有韵律感和音乐美。值得一提的是,《三字经》中介绍了许多励志故事,极富教育意义,虽然其中一些故事早已流传甚广,但被置于“三字一韵”的语境中便有了新的意义。

《三字经》全书可以分为六个部分,按顺序排列,体现了作者在古代儿童学习教育方面的良苦用心。全书以儒家思想为根本,运用大量的篇幅教育孩童学习古代儒家所推崇的为人处世之道,包括长幼尊卑、社会秩序、忠孝大义等。

第一部分在文中具体为从“人之初”到“不知义”。讲述的是教育和学习对儿童成长的重要性,后天教育及时,方确,可以使儿童成长为“经世致用”之材。

第二部分文本从“为人子”至“次见闻”,阐发礼仪在中国古代社会的重要地位,对父母孝顺、尊敬师长,这一部分以黄香和孔融的故事最为典型,也最为人们所熟知。

第三部分文本从“知某数”到“人所同”。讲授古代基本的文化常识和生活中的名物常识,涉及古代生活的各个方面,以简明的语言,以认识数字为形式,贯穿了古人许多应知应会的生活常识。有关于数字的文化名词,和“纲常”“时令”“方位”“作物”“家畜”“情感”“音乐”“宗族”“道义”有关。

第四部分文中内容从“凡训蒙”到“及老庄”,介绍中国古代典籍和读书的次第。这部分在介绍文化典籍时,内容主要以中国古代的经典著作如《易经》、“春秋三传”等历史著作、《论语》《孟子》等儒家经典为主。

第五部分在文本中从“经子通”到“若亲目”,这可视为中国通史的极简纲要。勾勒了中国古代社会的重大历史事件和朝代变革与更迭,将中国古代历史全貌以歌谣的形式展现出来。

第六部分文本从“口而诵”至“宜勉力”。劝诫学习要勤奋刻苦、孜孜不倦,只有自幼打下坚实的“治世”基础,长大才能有所作为,“上致君,下”,其中诸如孙敬悬梁、苏秦刺股、车胤囊萤、孙康映雪等经典故事劝人向学,向初学者强调学习努力的重要性,以使学习者明白勤奋好学的道理,并以此激励后人。

《三字经》以儒家思想为先导,主要功能是古人用来为培养人才和引导风尚打下基础。《三字经》自问世以来,以其丰富的思想内容和深厚的文化底蕴,很快就得到了历代古人的广泛认同,被誉为“袖里通鉴纲目”“千古一奇书”,堪称中国古代教育的基石。作为一本具有启蒙心性和开化心智作用的经典著作,《三字经》重视孝悌伦理、诚信之道以及家庭教育等,以今天的视角来看,其中虽然不可避免地有封建时代的历史局限,但是其蕴含的教育意义,仍旧可以说是集中体现了中华传统文化中的精髓。

第一,识字功能。教育是从识字开始的,识字是读书和学问的基础。据学者研究,《三字经》全文共有384句,1152字,除去重复的字,共用了541个不同的字。这些字其实已经覆盖了古人对于汉字基础知识词量需求的80%,对于幼童或其他汉语初学者是有重要参考价值的。该著作以三字韵文的形式,从人性、教育与学习的重要性说起,讲述了教育对人成长的作用、父母师长的教育责任和做人的行为规范,并教给人们生活常识。

第二,社会历史观培养功能。我国的历史教育传统悠久,通过历史教育积累丰富的社会知识和自然知识以实现教育功能,这种“历史知识”型的教育形式,早已为人们所熟知。据学者研究,《三字经》约有四分之一的篇幅概述了自三皇五帝以来中华民族数千年的历史演变,介绍了中国古代的历史文献和历史人物知识。它既讲教育理论基础、为人道理,同时也是一本进行历史教育的书。《三字经》认为“经子通”方可“读诸史”,提出了历史教育的前提是熟读儒家经典,大致把握诸子百家的重要学说。以此为基础,才能把握比较可靠的标准,通过分辨历史事件和历史人物的善与恶及功与过,帮助人们在读史的过程中明确方向。此外,《三字经》还提供了学习历史的方法:“史虽繁,读有次。史记一,汉书二。后汉三,国志四。兼证经,参通鉴。”学习历史,不是漫无章法,而是有主次之分,抓住主要脉络,明确学习的方向。《三字经》提倡首先要阅读四部史书经典,《史记》《汉书》《后汉书》《三国志》这四本书是历史学习的必备工具。如果学有余力,需要继续深入挖掘,就阅读《资治通鉴》。通过以上有的放矢地学习,才能抓住重点,切实提高自己的文化修养。这种学习模式,也与前文提到的教育方法相呼应。应该有目标地学习,有计划地学习,这样的学习才是有效果的。不仅如此,历史也是一个民族的根基,任何人都不能忘记自己的历史。

第三,德育功能。《三字经》的编写体现了儒家的“文以载道”原则,积极宣扬儒家思想,在当时迎合封建统治者的要求。儒家关于教育的基本思想在《三字经》中也得到了充分的体现。比如:《三字经》开篇就讲到“人之初,性本善。性相近,习相远。苟不教,性乃迁,教之道,贵以专”,这便与孔孟的“人性本善”思想一致。古代儒家教育的目的在于“明人伦”,要求所培养的人才德才兼备,因此德育教育就极受古人重视。“礼”“仁”“义”“孝”等等准则构成了儒家道德教育的内容。而《三字经》明确讲“首孝悌,次见闻”,认为人生第一大事是孝敬父母、尊敬兄长,其次才是增长见识。此外,《三字经》还教育孩童,应存有良善之心,“讲仁爱”,如“仁之义,在爱人”。这也是传承了儒家的仁爱思想,认为“亲仁”是交往的准则,倡导人与人之间友好和睦的社会关系。简言之,作为一部深受儒家学说影响的蒙学教材,《三字经》体现了儒家在启蒙教育阶段的理念,从“化成天下”,到“观乎人文”,强调的是人自身的品德在未来发展阶段所具有的强大作用。

《三字经》的译介与传播

《三字经》在世界教育史上也占有极其重要的地位,1990年被联合国教科文组织选入“儿童道德丛书”。

从历史上来看,《三字经》流传至中国以外国家,最早始于明朝。具体来说,《三字经》在海外的传播始于公元16世纪,最早的外文《三字经》是由著名的意大利传教士罗明坚用拉丁文翻译的。1579年,罗明坚来到中国澳门开始学习中文,他首先接触的就是《三字经》,他深感《三字经》的文化价值及其对西方文化界的启发作用,从1581年开始着手翻译,并将译文寄回意大利。虽然此书当时没有发表,但他的这份开创之功却保留在历史的记忆之中。

《三字经》传入日本的时间也比较早,大致在日本江户时代(1603—1868),前往日本的中国商船带去了各种版本的《三字经》,据石川松太郎《讲堂文库架藏往来物分类目录并解题》载,永禄五年(1692)发刊的《广益书籍目录》,已经列有《三字经》和福建陈翰迅的《三字经注解》。日本学者鹤岛俊一郎所见到的江户时代在日本刻板印行的《三字经》就有8种之多。到了江户末期至明治初年,《三字经》在日本盛行并产生重大影响,日本《三字经》仿制本大量涌现,据日本教育学家片野英一考证,日本《三字经》仿制本约有20种。从中日两国交流史角度来说,出现这种现象绝非偶然,这也是日本历史上长期致力于汉语文及汉学学习的必然结果。

《三字经》是随着中俄两国的文化交流活动传入俄罗斯的。公元18世纪初,俄国政府曾多次委派留学生和布道团来华。第一部《三字经》俄译手稿就是布道团第二班学生罗索欣翻译的,时间大致是在1740年。俄译《三字经》第一个版本出版于1779年,由彼得堡帝俄科学院公开出版,译者是第三班随班学生阿列克谢·列昂季耶夫。俄译《三字经》第二个版本出版于1829年,由彼得堡根茨印书馆刊行,译者是第九班领班、被誉为俄罗斯“汉学之父”的比丘林。自19世纪30年代起,《三字经》在俄罗斯整个社会层面广泛传播,喀山大学和彼得堡大学东方系汉语专业的课程设置,均将《三字经》列为初级读物。1832年恰克图俄商创办的华文馆,以及1839年俄国驻北京布道团第十二班入华前在喀山集训,也都采用《三字经》作为培训教材。

马礼逊像资料图片

从历史上看,《三字经》对欧美的传播主要有两个高峰期。第一个高峰期出现于清末,当时大批传教士进入中国,在此过程中翻译了大量中国传统典籍,其中就包括《三字经》。当时,《三字经》的译者主要有马礼逊、裨治文、欧德理和翟理思。第二个高峰期则是改革开放后,中西方交流空前繁荣,中国文化走出去的步伐不断加快,作为中国传统蒙学典籍,《三字经》在此期间,逐渐被更多人熟知。

19世纪初,《三字经》随着中西文化的交流相继流传至英国、美国和法国。西方派到中国大陆的第一位新教传教士马礼逊于1812年出版了《中国春秋》英文版,内容包括《三字经》和《大学》。在马礼逊的倡议下,由美国传教士裨治文创刊的《中国丛报》于1835年刊载了《三字经》,使其走向了美国。法国籍犹太汉学家、法兰西学院院士儒莲于1864年编辑、在法国巴黎印刷了拉丁文版的《三字经》。他还喜欢用中国传统的方法,将《三字经》《千字文》这样歌诀式的启蒙读物,作为文言基础教材,让学生学习汉语。

另外,英国外交官、剑桥大学汉学教授翟理思于1873年出版的第一部汉英译作《两首中国诗》中收录了《三字经》和《千字文》。1900年,翟理思的《三字经》重译本推出,他在序言中说,对于“希望掌握中国书面语,希望养成汉语思维习惯的外人而言,《三字经》的重要性是不言而喻的……外国学生如果模仿中国孩子的做法,也整本书背熟,就能掌握好中文”。翟理思《三字经》译本的主要目的并不是翻译,而是着眼于如何学习汉语,从这种意义上来说,他的《三字经》译本更像是一本汉语学习教材。

改革开放后,《三字经》的主要流行译本有王宝童和李黎合著的《英译三字经·千字文》(TheThreePrimer&TheKiloword)、马之騆的《三字经》(TheThree-CharacterPrimer)、赵彦春的《英韵三字经》(TheThreeWordPrimer)以及郁辉和艾梅霞合著的《〈三字经〉故事》(TalesfromtheThreeCharacterClassics)。

《三字经》的英译过程持续了大约两百年,其发展过程呈现以下几个特征:首先是译者身份发生变化,最初的译者大多为西方来华传教士,后转变为国内译者主动对外译介;其次是翻译质量的提升和数量的增多。通过对比可以看出,晚清时期外国传教士的译本的确为中国文化对外传播作出了很大的贡献,但是囿于对中国文化了解的局限,以及原作理解的难度,译本不是很通顺,对原作的理解也不够到位,从而产生了望文生义、泥古不化等问题。

这里我们举几个例子。

在中西文化交流史上,英国传教士马礼逊(RobertMorrison,1782-1834)是一个举足轻重的人物。就目前掌握的材料来看,马礼逊是将《三字经》译成英文的第一人,其《三字经》英文译文是根据较早版本翻译的,译文使用的是意译之法,并未进行字对字、句对句的直译,也未附中文原文。马礼逊以原文两句为一个组成单位,每两句的对应英文译文都放在同一段落。比如,《三字经》开篇几句“人之初,性本善。性相近,习相远”,其英文译文如下:Inthebeginningofman,hisnatureisgood.Theoperationofnatureisimmediate;ofcustom,remote.可以看出,马礼逊译文虽然力求工整,但是效果并不十分理想。单看英译本,读者会发现其语意较为模糊,同时理解上也有一定问题。比如“immediate”和“remote”这两个形容词的使用就需要斟酌,因为原文中的“性相近,习相远”是指人性的变异,而不是译者理解的“远”“近”这样的方位概念。再者,“习”是导致人性变异的根本原因,用表示风俗习惯的“custom”来翻译有失准确。

而且,当年马礼逊在翻译《三字经》时,并未完全理解原文意思,因此翻译中也出现了不少错误。比如他对“小学终,至四书”的翻译就与原文的意思有较大偏差,他把“终”翻译成了“Hiao-king(aworkonfilialpiety)”《孝经》。又如他翻译“幼而学,壮而行。上致君,下”时,则翻译成了“Ifinyouthyoulearn,inmanhoodyouwillbefitforaction.Youwillhaveaccesstoyoursuperiors,andbeabletobestowblessingsonyourinferiors”,其中“superiors”(上级)和“inferiors”(下级)的翻译也与原文大相径庭。

裨治文是历史上第一位来华的美国传教士。裨治文的《三字经》英文译文与马礼逊截然不同。马礼逊以原文两句为一个组成单位,其对应英文都放在同一段落;而裨治文则以汉语原文的一句为组成单位,每句的英文译文自成一行,共178行,不分段落,逢五逢十则用阿拉伯数字标明行数。我们这里同样以《三字经》开篇几句为例,裨治文译文为:Menattheirbirth,arebynatureradicallygood;Inthisallapproximate,butinpracticewidelydiverge.在这里,裨治文似乎如实地译出了“性本善”中的“本”字,但也存在一些争议。因为有学者认为,“本”的意思是“本来”,但译者却将其理解为“根本”。也就是说,原文的意思是可能意指“人性本来是善良的”,但译文意思却是“人性从根本上说是善良的”,从译文来说不够准确。

英国外交官、汉学家翟理思则将《三字经》开篇几句译文为:Menattheirbirtharenaturallygood.Theirnaturesaremuchthesame,theirhabitsbecomewidelydifferent.翟理思通篇以释义解读,也就是采用直译加解释的方法来进行翻译,虽然较为准确传达了原文含义,但从严格意义上来讲,他的译文与《三字经》的行文特点存在差异,因此无法反映原文的诗学特征。另外,在“性相近,习相远”的翻译中,译者将“习”译为“habit”,但是这里的“习”字并不仅仅指代习惯,还强调后天培养对人性影响的重要性之意。所以,仅用“habit”一词表示是不够准确的。

改革开放后,中国学者相继对《三字经》进行翻译,将其思想文化对外传播,从成果来看,较成功地调和了中西方文化的差异,在对外传播的路上走得更远,也更加成功。比如赵彦春教授的《三字经》英译本,对于开篇这几句,他的译法是:Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.可以看出,赵彦春的译本保留了原文的韵律,三字成句,朗朗上口。他将“性相近,习相远”翻译为“Thesamenature,Variesonnurture”,强调人的本性在最开始时是一样的,但后天的培养方式不同,导致人的性情也会发生改变,较为忠实地传达了“性近习远”的教育思想。

从音韵翻译而言,《三字经》三字一句,四句一节;韵律和谐,朗朗上口。因此,在从汉语到英文的转换中,保持译文与原文同样的音韵感具有较高的难度。王宝童教授翻译的《三字经》中添加了原文中并没有的韵脚,增添了译文的韵律感。我们同样以开篇“人之初,性本善(shan)。(a韵)性相近,习相远(yuan)。(b韵)苟不教,性乃迁(qian)。(a韵)教之道,贵以专(zhuan)。(b韵)”几句为例。王宝童翻译版本为:

Atfirstmankind(a)

Iskindatheart.(b)

Withnaturealike

Buthabitsapart.(b)

Theuntaughtchild(a)

Willgoastray.(c)

It’sbesttokeephim

Alongtherightway.(c)

Istoattachtheutmostimportance.

原文共包括24个字,句中有着明显的“abab”韵律,王宝童的翻译版本含三十多个单词,基本做到了隔行押韵,有一定的音美与形美。再从词汇的选择来看,《三字经》是一本识字入门读物,其文字较为简单,笔画较少,便于诵读,王宝童考虑到《三字经》译本面向的读者具有类似的需求,因此进行翻译时选择的词汇比较简单,多为单音节与双音节词汇,便于诵读、书写和记忆。

小结

中华古代典籍不仅是中华文明的瑰宝,也是全世界的精神财富。《三字经》作为中华民族珍贵的文化遗产,蕴含着丰富的儒家教育思想,《三字经》的作用在于引导孩童,教导做人的道理,树立正确的世界观、人生观和价值观,在明确其历史局限的前提下,其思想价值和文化魅力均有独到之处。

我以为,通过不断开展对《三字经》等中国传统文化典籍的译介传播研究,能够帮助我们更好地讲述中国故事、传播优秀中华文化,进一步展示中华文化的特色,促进中外文化的交流。

《光明日报》( 2022年08月13日10版)

来源: 光明网-《光明日报》

蒙学《三字经》在历史上的译介与传播

蒙学《三字经》在历史上的译介与传播

演讲人:董晓波演讲地点:南京师范大学演讲时间:二〇二二年六月

董晓波南京师范大学外国语学院教授,博士生导师,中国法治现代化研究院特邀研究员,江苏国际法治动态研究中心首席专家,中国法律英语教学与测试研究会副会长、江苏省比较法学研究会副会长等。主要从事中西文明交流史、法律语言学、法律翻译、语言战略与规划、跨文化交际等方面的研究。

蒙学,即蒙养教育,指的是儿童初级阶段的教育,是中国古代传统教育的一个重要阶段。在世界最早的几个文明古国中,中国是唯一存续古代文明的国度,学界认为其中一个重要的原因,就是中国古代蒙学塑造了整个民族优良的文化素质和道德修养,世世代代得以传承中华文明火种。

中国古代蒙学最惊人之处在于其经过时间沉淀的系列蒙学教材,包括《三字经》《百家姓》《千字文》《千家诗》等等。这些蒙学典籍是在千百年间的蒙学教育历程中,历经朝代更迭和历代文人增删,逐渐形成并完善的。综合各种教育内容,是古代蒙学教材一贯的编撰思路,因此,小小的蒙学教材蕴含了十分丰富的教育信息,具备多种教育功能,如培养儿童优秀的道德品质、广博的文化知识、扎实的诗文功底。这类书籍不仅是古代社会教育儿童读书识字、囊括人文科学和世间百态的工具书,更可以说是中国古代社会的百科袖珍读本。

山东省聊城市茌平区贾寨镇贾寨新村农家书屋阅览室,一名小朋友在挑选《三字经》读本。赵玉国摄/光明图片

在古代的对外文化交流史中,中华文明曾长期处于领先地位,对周边地区进行着积极、主动的传播和影响。在古代,对于很多国家及民族而言,中国始终是一个文化互动的辐辏之地。而在这一文化的对外交流和传播过程中,古代蒙学发挥了重要的历史作用。作为中国传统蒙学读物中最具代表性的作品之一,《三字经》不仅具有中国蒙学读物的典型特点,也是中华文化的集中体现。自南宋以来,历经七百多年传承。《三字经》共一千多字,三字格朗朗上口,内容包含从中国传统的教育、历史、天文、地理、伦理和道德到一些民间传说,广泛生动又言简意赅。作为蒙学经典,《三字经》被译为了多种文字,流传海外,是中国文化在古代“走出去”的代表之一。研究《三字经》蕴藏的古代蒙学教育思想,以及它的译介传播历程,可以为当代讲好中国故事提供行之有效的借鉴经验。这就是我们本期讲座的缘起。

《三字经》的作者、内容及教育思想

对于《三字经》,近代国学大师章太炎先生曾说,“若所以诏小子者,则今之教科书,固弗如《三字经》远甚。”意思是说,他当时接触到的教科书,在教育孩童这一方面,都是远不如《三字经》。

目前,学界对于《三字经》的作者还存有争议。一说认为,《三字经》是由宋元之际宁波学者王应麟所著,相传《三字经》是其晚年为教育本族子弟读书所编的教材。历史上的王应麟是“宋元之际浙东学派三大家”之一,是当时著名的学者、教育家、政治家。《四库全书总目》曾记载:“(王)应麟博洽多闻,在宋代罕其伦比。”二说认为,《三字经》的作者是宋末的广东南海(今顺德)学者区适子。目前,这一说法最早见于明代黄佐的《广州人物志》:“区适,字正叔……今训蒙《三字经》,适所撰也。”近代学者谭叔裕也曾说过,“公谓曾见古本,节录史事截至五代止,乃宋末粤中逸老某所作”。除了以上两种最为常见的说法之外,还有学者认为,《三字经》的作者是明代黎贞或是明前期的无名氏等。而《词源》《汉语大词典》等书在支持王应麟著说的同时,也保留了一些不同意见。如今通行的《三字经》版本,经过了时期国学大师章太炎先生的删改,增添了元、明、清、时期的史实。

《三字经》(修订版)文化读本资料图片

不论原作者是谁,《三字经》词句浅显易懂,以教育儿童识字为主要脉络,延伸至各类综合性知识,包括文学、历史、哲学、人伦等,涵盖了儒家思想中的“仁义礼智信”五个要素。经过时间的洗礼,更加熠熠生辉。作为中国古代用于儿童识字和认字的带有工具书性质的启蒙读本,其语言通俗浅显,形式上采用“三字一句”的格式,适于诵读,富有韵律感和音乐美。值得一提的是,《三字经》中介绍了许多励志故事,极富教育意义,虽然其中一些故事早已流传甚广,但被置于“三字一韵”的语境中便有了新的意义。

《三字经》全书可以分为六个部分,按顺序排列,体现了作者在古代儿童学习教育方面的良苦用心。全书以儒家思想为根本,运用大量的篇幅教育孩童学习古代儒家所推崇的为人处世之道,包括长幼尊卑、社会秩序、忠孝大义等。

第一部分在文中具体为从“人之初”到“不知义”。讲述的是教育和学习对儿童成长的重要性,后天教育及时,方确,可以使儿童成长为“经世致用”之材。

第二部分文本从“为人子”至“次见闻”,阐发礼仪在中国古代社会的重要地位,对父母孝顺、尊敬师长,这一部分以黄香和孔融的故事最为典型,也最为人们所熟知。

第三部分文本从“知某数”到“人所同”。讲授古代基本的文化常识和生活中的名物常识,涉及古代生活的各个方面,以简明的语言,以认识数字为形式,贯穿了古人许多应知应会的生活常识。有关于数字的文化名词,和“纲常”“时令”“方位”“作物”“家畜”“情感”“音乐”“宗族”“道义”有关。

第四部分文中内容从“凡训蒙”到“及老庄”,介绍中国古代典籍和读书的次第。这部分在介绍文化典籍时,内容主要以中国古代的经典著作如《易经》、“春秋三传”等历史著作、《论语》《孟子》等儒家经典为主。

第五部分在文本中从“经子通”到“若亲目”,这可视为中国通史的极简纲要。勾勒了中国古代社会的重大历史事件和朝代变革与更迭,将中国古代历史全貌以歌谣的形式展现出来。

第六部分文本从“口而诵”至“宜勉力”。劝诫学习要勤奋刻苦、孜孜不倦,只有自幼打下坚实的“治世”基础,长大才能有所作为,“上致君,下”,其中诸如孙敬悬梁、苏秦刺股、车胤囊萤、孙康映雪等经典故事劝人向学,向初学者强调学习努力的重要性,以使学习者明白勤奋好学的道理,并以此激励后人。

《三字经》以儒家思想为先导,主要功能是古人用来为培养人才和引导风尚打下基础。《三字经》自问世以来,以其丰富的思想内容和深厚的文化底蕴,很快就得到了历代古人的广泛认同,被誉为“袖里通鉴纲目”“千古一奇书”,堪称中国古代教育的基石。作为一本具有启蒙心性和开化心智作用的经典著作,《三字经》重视孝悌伦理、诚信之道以及家庭教育等,以今天的视角来看,其中虽然不可避免地有封建时代的历史局限,但是其蕴含的教育意义,仍旧可以说是集中体现了中华传统文化中的精髓。

第一,识字功能。教育是从识字开始的,识字是读书和学问的基础。据学者研究,《三字经》全文共有384句,1152字,除去重复的字,共用了541个不同的字。这些字其实已经覆盖了古人对于汉字基础知识词量需求的80%,对于幼童或其他汉语初学者是有重要参考价值的。该著作以三字韵文的形式,从人性、教育与学习的重要性说起,讲述了教育对人成长的作用、父母师长的教育责任和做人的行为规范,并教给人们生活常识。

第二,社会历史观培养功能。我国的历史教育传统悠久,通过历史教育积累丰富的社会知识和自然知识以实现教育功能,这种“历史知识”型的教育形式,早已为人们所熟知。据学者研究,《三字经》约有四分之一的篇幅概述了自三皇五帝以来中华民族数千年的历史演变,介绍了中国古代的历史文献和历史人物知识。它既讲教育理论基础、为人道理,同时也是一本进行历史教育的书。《三字经》认为“经子通”方可“读诸史”,提出了历史教育的前提是熟读儒家经典,大致把握诸子百家的重要学说。以此为基础,才能把握比较可靠的标准,通过分辨历史事件和历史人物的善与恶及功与过,帮助人们在读史的过程中明确方向。此外,《三字经》还提供了学习历史的方法:“史虽繁,读有次。史记一,汉书二。后汉三,国志四。兼证经,参通鉴。”学习历史,不是漫无章法,而是有主次之分,抓住主要脉络,明确学习的方向。《三字经》提倡首先要阅读四部史书经典,《史记》《汉书》《后汉书》《三国志》这四本书是历史学习的必备工具。如果学有余力,需要继续深入挖掘,就阅读《资治通鉴》。通过以上有的放矢地学习,才能抓住重点,切实提高自己的文化修养。这种学习模式,也与前文提到的教育方法相呼应。应该有目标地学习,有计划地学习,这样的学习才是有效果的。不仅如此,历史也是一个民族的根基,任何人都不能忘记自己的历史。

第三,德育功能。《三字经》的编写体现了儒家的“文以载道”原则,积极宣扬儒家思想,在当时迎合封建统治者的要求。儒家关于教育的基本思想在《三字经》中也得到了充分的体现。比如:《三字经》开篇就讲到“人之初,性本善。性相近,习相远。苟不教,性乃迁,教之道,贵以专”,这便与孔孟的“人性本善”思想一致。古代儒家教育的目的在于“明人伦”,要求所培养的人才德才兼备,因此德育教育就极受古人重视。“礼”“仁”“义”“孝”等等准则构成了儒家道德教育的内容。而《三字经》明确讲“首孝悌,次见闻”,认为人生第一大事是孝敬父母、尊敬兄长,其次才是增长见识。此外,《三字经》还教育孩童,应存有良善之心,“讲仁爱”,如“仁之义,在爱人”。这也是传承了儒家的仁爱思想,认为“亲仁”是交往的准则,倡导人与人之间友好和睦的社会关系。简言之,作为一部深受儒家学说影响的蒙学教材,《三字经》体现了儒家在启蒙教育阶段的理念,从“化成天下”,到“观乎人文”,强调的是人自身的品德在未来发展阶段所具有的强大作用。

《三字经》的译介与传播

《三字经》在世界教育史上也占有极其重要的地位,1990年被联合国教科文组织选入“儿童道德丛书”。

从历史上来看,《三字经》流传至中国以外国家,最早始于明朝。具体来说,《三字经》在海外的传播始于公元16世纪,最早的外文《三字经》是由著名的意大利传教士罗明坚用拉丁文翻译的。1579年,罗明坚来到中国澳门开始学习中文,他首先接触的就是《三字经》,他深感《三字经》的文化价值及其对西方文化界的启发作用,从1581年开始着手翻译,并将译文寄回意大利。虽然此书当时没有发表,但他的这份开创之功却保留在历史的记忆之中。

《三字经》传入日本的时间也比较早,大致在日本江户时代(1603—1868),前往日本的中国商船带去了各种版本的《三字经》,据石川松太郎《讲堂文库架藏往来物分类目录并解题》载,永禄五年(1692)发刊的《广益书籍目录》,已经列有《三字经》和福建陈翰迅的《三字经注解》。日本学者鹤岛俊一郎所见到的江户时代在日本刻板印行的《三字经》就有8种之多。到了江户末期至明治初年,《三字经》在日本盛行并产生重大影响,日本《三字经》仿制本大量涌现,据日本教育学家片野英一考证,日本《三字经》仿制本约有20种。从中日两国交流史角度来说,出现这种现象绝非偶然,这也是日本历史上长期致力于汉语文及汉学学习的必然结果。

《三字经》是随着中俄两国的文化交流活动传入俄罗斯的。公元18世纪初,俄国政府曾多次委派留学生和布道团来华。第一部《三字经》俄译手稿就是布道团第二班学生罗索欣翻译的,时间大致是在1740年。俄译《三字经》第一个版本出版于1779年,由彼得堡帝俄科学院公开出版,译者是第三班随班学生阿列克谢·列昂季耶夫。俄译《三字经》第二个版本出版于1829年,由彼得堡根茨印书馆刊行,译者是第九班领班、被誉为俄罗斯“汉学之父”的比丘林。自19世纪30年代起,《三字经》在俄罗斯整个社会层面广泛传播,喀山大学和彼得堡大学东方系汉语专业的课程设置,均将《三字经》列为初级读物。1832年恰克图俄商创办的华文馆,以及1839年俄国驻北京布道团第十二班入华前在喀山集训,也都采用《三字经》作为培训教材。

马礼逊像资料图片

从历史上看,《三字经》对欧美的传播主要有两个高峰期。第一个高峰期出现于清末,当时大批传教士进入中国,在此过程中翻译了大量中国传统典籍,其中就包括《三字经》。当时,《三字经》的译者主要有马礼逊、裨治文、欧德理和翟理思。第二个高峰期则是改革开放后,中西方交流空前繁荣,中国文化走出去的步伐不断加快,作为中国传统蒙学典籍,《三字经》在此期间,逐渐被更多人熟知。

19世纪初,《三字经》随着中西文化的交流相继流传至英国、美国和法国。西方派到中国大陆的第一位新教传教士马礼逊于1812年出版了《中国春秋》英文版,内容包括《三字经》和《大学》。在马礼逊的倡议下,由美国传教士裨治文创刊的《中国丛报》于1835年刊载了《三字经》,使其走向了美国。法国籍犹太汉学家、法兰西学院院士儒莲于1864年编辑、在法国巴黎印刷了拉丁文版的《三字经》。他还喜欢用中国传统的方法,将《三字经》《千字文》这样歌诀式的启蒙读物,作为文言基础教材,让学生学习汉语。

另外,英国外交官、剑桥大学汉学教授翟理思于1873年出版的第一部汉英译作《两首中国诗》中收录了《三字经》和《千字文》。1900年,翟理思的《三字经》重译本推出,他在序言中说,对于“希望掌握中国书面语,希望养成汉语思维习惯的外人而言,《三字经》的重要性是不言而喻的……外国学生如果模仿中国孩子的做法,也整本书背熟,就能掌握好中文”。翟理思《三字经》译本的主要目的并不是翻译,而是着眼于如何学习汉语,从这种意义上来说,他的《三字经》译本更像是一本汉语学习教材。

改革开放后,《三字经》的主要流行译本有王宝童和李黎合著的《英译三字经·千字文》(TheThreePrimer&TheKiloword)、马之騆的《三字经》(TheThree-CharacterPrimer)、赵彦春的《英韵三字经》(TheThreeWordPrimer)以及郁辉和艾梅霞合著的《〈三字经〉故事》(TalesfromtheThreeCharacterClassics)。

《三字经》的英译过程持续了大约两百年,其发展过程呈现以下几个特征:首先是译者身份发生变化,最初的译者大多为西方来华传教士,后转变为国内译者主动对外译介;其次是翻译质量的提升和数量的增多。通过对比可以看出,晚清时期外国传教士的译本的确为中国文化对外传播作出了很大的贡献,但是囿于对中国文化了解的局限,以及原作理解的难度,译本不是很通顺,对原作的理解也不够到位,从而产生了望文生义、泥古不化等问题。

这里我们举几个例子。

在中西文化交流史上,英国传教士马礼逊(RobertMorrison,1782-1834)是一个举足轻重的人物。就目前掌握的材料来看,马礼逊是将《三字经》译成英文的第一人,其《三字经》英文译文是根据较早版本翻译的,译文使用的是意译之法,并未进行字对字、句对句的直译,也未附中文原文。马礼逊以原文两句为一个组成单位,每两句的对应英文译文都放在同一段落。比如,《三字经》开篇几句“人之初,性本善。性相近,习相远”,其英文译文如下:Inthebeginningofman,hisnatureisgood.Theoperationofnatureisimmediate;ofcustom,remote.可以看出,马礼逊译文虽然力求工整,但是效果并不十分理想。单看英译本,读者会发现其语意较为模糊,同时理解上也有一定问题。比如“immediate”和“remote”这两个形容词的使用就需要斟酌,因为原文中的“性相近,习相远”是指人性的变异,而不是译者理解的“远”“近”这样的方位概念。再者,“习”是导致人性变异的根本原因,用表示风俗习惯的“custom”来翻译有失准确。

而且,当年马礼逊在翻译《三字经》时,并未完全理解原文意思,因此翻译中也出现了不少错误。比如他对“小学终,至四书”的翻译就与原文的意思有较大偏差,他把“终”翻译成了“Hiao-king(aworkonfilialpiety)”《孝经》。又如他翻译“幼而学,壮而行。上致君,下”时,则翻译成了“Ifinyouthyoulearn,inmanhoodyouwillbefitforaction.Youwillhaveaccesstoyoursuperiors,andbeabletobestowblessingsonyourinferiors”,其中“superiors”(上级)和“inferiors”(下级)的翻译也与原文大相径庭。

裨治文是历史上第一位来华的美国传教士。裨治文的《三字经》英文译文与马礼逊截然不同。马礼逊以原文两句为一个组成单位,其对应英文都放在同一段落;而裨治文则以汉语原文的一句为组成单位,每句的英文译文自成一行,共178行,不分段落,逢五逢十则用阿拉伯数字标明行数。我们这里同样以《三字经》开篇几句为例,裨治文译文为:Menattheirbirth,arebynatureradicallygood;Inthisallapproximate,butinpracticewidelydiverge.在这里,裨治文似乎如实地译出了“性本善”中的“本”字,但也存在一些争议。因为有学者认为,“本”的意思是“本来”,但译者却将其理解为“根本”。也就是说,原文的意思是可能意指“人性本来是善良的”,但译文意思却是“人性从根本上说是善良的”,从译文来说不够准确。

英国外交官、汉学家翟理思则将《三字经》开篇几句译文为:Menattheirbirtharenaturallygood.Theirnaturesaremuchthesame,theirhabitsbecomewidelydifferent.翟理思通篇以释义解读,也就是采用直译加解释的方法来进行翻译,虽然较为准确传达了原文含义,但从严格意义上来讲,他的译文与《三字经》的行文特点存在差异,因此无法反映原文的诗学特征。另外,在“性相近,习相远”的翻译中,译者将“习”译为“habit”,但是这里的“习”字并不仅仅指代习惯,还强调后天培养对人性影响的重要性之意。所以,仅用“habit”一词表示是不够准确的。

改革开放后,中国学者相继对《三字经》进行翻译,将其思想文化对外传播,从成果来看,较成功地调和了中西方文化的差异,在对外传播的路上走得更远,也更加成功。比如赵彦春教授的《三字经》英译本,对于开篇这几句,他的译法是:Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.可以看出,赵彦春的译本保留了原文的韵律,三字成句,朗朗上口。他将“性相近,习相远”翻译为“Thesamenature,Variesonnurture”,强调人的本性在最开始时是一样的,但后天的培养方式不同,导致人的性情也会发生改变,较为忠实地传达了“性近习远”的教育思想。

从音韵翻译而言,《三字经》三字一句,四句一节;韵律和谐,朗朗上口。因此,在从汉语到英文的转换中,保持译文与原文同样的音韵感具有较高的难度。王宝童教授翻译的《三字经》中添加了原文中并没有的韵脚,增添了译文的韵律感。我们同样以开篇“人之初,性本善(shan)。(a韵)性相近,习相远(yuan)。(b韵)苟不教,性乃迁(qian)。(a韵)教之道,贵以专(zhuan)。(b韵)”几句为例。王宝童翻译版本为:

Atfirstmankind(a)

Iskindatheart.(b)

Withnaturealike

Buthabitsapart.(b)

Theuntaughtchild(a)

Willgoastray.(c)

It’sbesttokeephim

Alongtherightway.(c)

Istoattachtheutmostimportance.

原文共包括24个字,句中有着明显的“abab”韵律,王宝童的翻译版本含三十多个单词,基本做到了隔行押韵,有一定的音美与形美。再从词汇的选择来看,《三字经》是一本识字入门读物,其文字较为简单,笔画较少,便于诵读,王宝童考虑到《三字经》译本面向的读者具有类似的需求,因此进行翻译时选择的词汇比较简单,多为单音节与双音节词汇,便于诵读、书写和记忆。

小结

中华古代典籍不仅是中华文明的瑰宝,也是全世界的精神财富。《三字经》作为中华民族珍贵的文化遗产,蕴含着丰富的儒家教育思想,《三字经》的作用在于引导孩童,教导做人的道理,树立正确的世界观、人生观和价值观,在明确其历史局限的前提下,其思想价值和文化魅力均有独到之处。

我以为,通过不断开展对《三字经》等中国传统文化典籍的译介传播研究,能够帮助我们更好地讲述中国故事、传播优秀中华文化,进一步展示中华文化的特色,促进中外文化的交流。

《光明日报》( 2022年08月13日10版)

来源: 光明网-《光明日报》

《三字经》完整注解图,转发收藏

【《三字经》完整注解图,转发收藏!】陪你读书 《三字经》三三成句,简练易读又内容丰富,包含四书五经诸子、历史朝代更迭、古人勤学故事等等,被称为“蒙学之冠”。“人之初,性本善”“苟不教,性乃迁”……你会背《三字经》吗?你知道每一句的含义吗?《三字经》完整注解图为孩子转存!

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

千字文虽然只有短短一千个字,但它对我国的文化发展有重要价值

点击右侧链接,可以免费获得喜马拉雅7天会员!「链接」

来源|喜马拉雅FM 九点学问的精品课程《浩然爸爸讲千字文》

编辑|刘静

在中国古代,小朋友开始上学,首先就要学习《三百千》。三百千是什么呢?三是三字经,百是百家姓,千就是千字文。

七代有个大才子叫袁枚,他在民间书画里说到了私塾,就是民间的小学校,写了这么一句诗:牧童把酒纵横做,天地玄黄还一年。这里面提到的天地玄黄就是千字文里的第一句。

古代的小朋友们,摇头晃脑地跟着老师大声念着三字经、百家姓、千字文,学习认字,学习文化知识。当然,不仅仅只有古代的小朋友学千字文,我们现在的小朋友也学习千字文。

不过,千万不要小看千字文只有短短的一千个字,这里面讲到了很多很多的知识,天文地理、气象物候、神话传说、历史典故、道德规范、山川风景等等。

还能够让我们了解古代的一些伟大的思想和古代人生动活泼的生活状态。

明代有个大学者叫王士祯,他就夸奖说“千字文是绝妙的文章”,因为千字文简直就是一部浓缩的中国文化史。

一夜白首,写成千字文

不过,这么厉害的千字文到底是谁写的呢?说起这,就要说一个故事,这个故事记载在中国古代的一本书《太平广记》里。

古代有个皇帝梁武帝萧衍。这个皇帝很喜欢书法,特别喜欢大书法家王羲之的字,他想让皇族里的孩子也都能学习王羲之的书法。可是又舍不得把王羲之的真迹拿出来,因为他怕孩子们乱涂乱画,到时候要是把价值连城的王羲之的真迹给毁了,他真的要后悔了。

于是,皇帝想了一个办法,他让手下的大臣叫做殷铁石的,用透明的薄纸盖在王羲之的真迹上,摹写出了一千个不同的字,一个字一张纸做成了字帖。可是问题来了,这一千个字完全没有顺序,记不住,这又该怎么办呢?

皇帝又把叫做周兴嗣的大臣叫来了,给周兴嗣说:卿有才思,为我韵致。也就是说:你是个有才华的,你给我把这些字变成一篇押韵的文章吧!

不出所料,这个周兴嗣确实是个很厉害的人,很会写文章,他把这1000个字拿回家之后,全部摊在了桌子上,绞尽脑汁地琢磨,怎样才能拼成一篇好文章呢?

于是,漫漫长夜,窗前孤灯,他冥思苦想,窗外的更夫打更的声音,不断地提醒他“天快亮了,天快亮了”。终于,天快亮的时候,周兴嗣小宇宙爆发,写成了《赐予王羲之书千字》,也就是现在的《千字文》。

点击右侧链接,可以免费获得喜马拉雅7天会员!「链接」

皇帝一看主题清晰、语言优美、章句华丽,而且读起来朗朗上口,不禁哈哈大笑地表示满意。可是周兴嗣因为太辛苦了,脑子用的太厉害了,居然就在这一夜之间呀,头发、胡子全都白了。

千字文里的“永字八法”

《千字文》写成之后,先是皇帝家的孩子们学习,后来又传到了民间,成为了古时候小朋友读书的教材。另外,还有很多的大书法家,也喜欢书写千字文,这里面最有名的就是智永和尚了。

说起来也巧,这个智永和尚做和尚之前的名字叫王法及,居然就是大书法家王羲之的后代,也是一个大书法家。你知道吗?我们现在学习书法的时候,经常说到的“永字八法”,据说就是这个智永和尚传下来的。

智永和尚在哪里练书法呢,他给自己盖了一个小阁楼,还发誓说“书不成,不下此楼”。

就是说,书法没有学好,他就一直把自己关在楼里,他每天勤奋地练字,一练就是三十年,毛笔用了一支又一支,用坏了的毛笔头扔进筐子里,天长地久,就装满了好几个框子,他就把这些坏掉的毛笔都埋在了一起,做了一座“退笔冢”,也就是坏掉的毛笔的坟墓。

这个智永和尚写了800多本千字文,送出去给别人学习,可是,因为他的字写的太好了,还是有很多人上门去求他写字,来来往往的人多了之后,就把他家的门槛都给踩坏了,智永和尚只好用铁皮把门槛包了起来。

当然,不仅仅只有古代的智永能书写千字文,只要我们好好练习,一样可以做到。俗话说:“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来”,宝剑的锋利是磨出来的,梅花飘香是因为它熬过了寒冷冬季。

这句话告诉我们:任何美好的东西,都是需要不断的努力才能够实现,就像我们说到的周兴嗣老先生,虽然说他是一个晚上写出了千字文,那也是因为他之前刻苦读书,积累了很多的知识,才能够做到的。

就这样,《千字文》就成了书法家的至宝,因为它通俗易懂,而且十分押韵。《千字文》流传1400多年,涵盖自然、人文、社会、历史、个人修养等方面的知识,是一部生动优秀的小百科,一部浓缩的文化史。

点击右侧链接,可以免费获得喜马拉雅7天会员!「链接」

所以很多人都把背《千字文》当作一种流行方式。

就像是现在的人追明星一样,如果背不下来的话,就会被别人看着落伍了。特别是那些刚刚把头发梳起来的小娃娃们,个个都会摇头晃脑地背几句:\"天地玄黄,宇宙洪荒,日月盈昃,辰宿列张,寒来暑往,秋收冬藏……\"押字押韵,真的是太不容易了。

虽然,《千字文》仅仅是一千字的简短读物,但对我国的启蒙教育起过极其重大的作用,对我国的学术文化发生过深远的影响,影响所及,直至我国传统社会生活的各个方面。

它的意义和价值,显然不是任何其他同样篇幅的文献所能比拟的。仅就这点而言,我们可以说《千字文》是一份现今仍值得我们珍视的,宝贵的文化遗存。

关于喜马拉雅:随时随地,听我想听!4.7亿用户的共同选择,听段子听小说听新闻听音乐,就用喜马拉雅!

点击“了解更多”,可以免费获得喜马拉雅7天会员!

《三字经》第十四章:要从铁岭铁岭县的张德彝引进标点符号谈起

《三字经》第十四章:要从铁岭铁岭县的张德彝引进标点符号谈起。因为在我国的古书中,一般是不带标点符号的。第一个从国外把标点符号引进中国的就是我们铁岭铁岭县的张德彝的,他是清末同文馆的学生。同文馆是洋务运动的产物,张德彝是第一批英文版的学生。他祖籍盛京铁岭,就是今天的今辽宁铁岭铁岭县河西蔡牛乡张家庄,属于汉军镶黄旗。铁岭县位于辽宁省北部,是辽宁省铁岭市下辖的一个县,南依沈阳,东边和抚顺毗邻,西接调兵山市,中环铁岭市银州区。我们铁岭铁岭县能出一个这么重要的人才是很荣耀的,因为他曾经八次出国,持续在国外生活二十七个年头,他是亲自目击巴黎公社革命的中国人,曾经是光绪皇帝的英文老师。

铁岭铁岭县

同治七年二月,张德彝出访欧美。期间,他凭借其敏锐的观察能力,发现西方标点的优越性,而最终把西方标点引进中国,为增加中文的可读性做出重大贡献,如果过没有张德彝,我们可能现在还不用标点符号,这就会对一些长句子的理解产生障碍,耽误时间,《三字经》第十四章就是讲的明白“句读”重要性,我们先看一下本章原文:

张德彝

凡训蒙 须讲究 详训诂 明句读

为学者 必有初 小学终 至四书

我先把需要讲解的字解释一下:

(1)凡:凡是。

(2)训:教导。

(3)蒙:指初入学读书的幼童。

(4)须:必须。

(5)讲究:讲解、探究其中的道理。此指注重教学方法。

(6)详:明白。

(7)训诂:解释字义。

(8)句读:断句。古书中没有标点符号,读书时,文句停顿的地方,句意完整的叫“句”;不完整而稍做停顿的叫“读”。

(9)为学:做学问。“为”,做也。

(10)者:此指求学的人。

(11)初:开始,引申为基础的意思。

(12)小学:基础之学,指研究字形、字音、字义的学问。

(13)终:完成、结束。

(14)四书:指《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》。南宋时,朱熹将《礼记》中的《大学》、《中庸》拿出来单独成书,与《论语》、《孟子》合为四书。

为了帮助一些朋友的读音,我把这个原文的拼音也写出来:

凡(fán) 训(xùn) 蒙(méng),须(xū) 讲(jiǎng) 究(jiū),

详(xiáng) 训(xùn) 诂(gǔ),名(míng) 句(jù) 读(dòu)。

为(wéi) 学(xué) 者(zhě),必(bì) 有(yǒu) 初(chū),

小(xiǎo) 学(xué) 终(zhōng),至(zhì) 四(sì) 书(shū)。

下面我把这一章的现代白话文的意思说一下:

凡是教导初入学的幼童,必须特别注重教学的方法。老师要仔细明白的把每一个字的含意讲解清楚,并且教导学童读书时断句的技巧。

读书研究学问的人,必须要具备良好的基础,先把有关字形、字音、字义方面的基础学好了,再進一步去研读四书。

讲完三字经的这段原文,我讲一些有关标点符号的故事,加深大家的理解:

中国的方块文字是全世界最有趣、最美丽的文字,一字一音节,兼具形、音、义,每一笔、每一画都藏着一个动人的故事,只要了解中国字最初的造字原则,明白它的来龙去脉,即使再难的字,也能过目不忘。

方块文字

中国字每个字的字形,往往反映出造字的最早意义,也就是这个字的“本义”,再从本义引申出相关的意义,叫做“引申义”。我们可以从部首偏旁,也就是一个字的字形去了解一个字的意思和读音;大多数的部首都是文字的意符,字义多半相关;同一偏旁的字,字音多半接近。但是,由于文字的含义会随着时代的推移而转变, 所以必须考究清楚文章中每一句话的意义,才能真正了解文章的文意。

我们现在以“日”部首为例来说明。“日”的甲骨文象太阳的形状;本义是 “太阳”。以日为部首的字,大都和太阳有关。例如“旦”这个字,“一”指地上,早晨太阳刚从地平线升起就是“旦”。又如“是”,下面的“正”是不偏不斜往一个方向前進,路线正确的意思;上面的“日”在古人心目中是“正”的依据,所以“是”的本义是“正”、“直”,再引申为“正确”的意思,如“是非”、 “一无是处”、“实事求是”的“是”,都是这个意思。

除此之外,因为古书上没有标点符号,因此,老师上课的第一件事,就是要指导学童如何断句,使他们明白哪几个字是一句,而哪几个字是应该停顿的。把文章各句的停顿处标示出来,才能進行更深入的教学。

标点符号是文章中的一部分,妥善适当的运用,可以明确表达文意。一句话因为移动了标点符号,意思便会有很大的差别。让我们来说一个故事:从前有一个人出外远游,因为下雨而借住在朋友家。住了好长一段时间,吝啬的主人有些不耐烦了,但又不好意思明说,就在纸条上写着:“下雨天留客天天留我不留”,希望客人看了能识趣的赶快离开。客人看了,心里明白主人的想法,但他决定和朋友开个玩笑,就拿了笔墨,在“留客天”下加上逗号,在“不”字下加上问号,于是纸条上的字就成了:“下雨天,留客天,天留我不?留!”朋友看了非常生气,却也无可奈何。

如果铁岭铁岭县的张德彝早些日子把标点符号引进来,就不会出现这样或那样的歧义和误会了。

最后希望铁岭铁岭县的朋友都来关注我,并提出宝贵意见,如果大家对铁岭县的张德彝比较认同的话,请帮助转发此文。

《三字经》也太难背了吧

“人之初,性本善,性相近,习相远……”

这是最近经常绕在我耳边的背书声,朵朵家9岁的小王子,一个暑假都在背《三字经》。小王子从最开始的只会背一两段到现在的能很流畅的把一整本全部背完,我觉得我不得不给他竖一个大拇指。

看似一整本对于一个一年级的小朋友来说挺难的,但是他妈妈每天都给他分段、一天背3-5段,然后一边背新的内容一边去复习前面背的东西,满打满算估计也就一个月的时间吧,一整本都背上了。

说句实在的,能踏踏实实认真的把三字经背下来的小朋友并不是很多。随便问一个小朋友会不会背三字经,他肯定说:会!然后叭叭一通背,然后背着背着就卡着了,说后面的老师没有教过。

朵朵说:“你看他其实刚开始背的时候是很痛苦的,天天都躲着我。现在背上了,多硬气。让他背这个一是因为这是古文,小朋友一定要会背,哪怕不理解其中的意思;二是打磨他,磨练他的心性。”

说句实话,我身边认识的这样的家长很少。就拿背诵《三字经》来说,可能很多家长都觉得自己家孩子小,都不认识字,暂时不用先背。然后给小孩去报各种各样的补习班什么画画、跳舞、跆拳道、英语、奥数、写字等等,其实能把一样扎扎实实学会就很不错了。

其实,也能理解都是想望子成龙、望女成凤。

我是会认为太着急了,功利心有点太重了。一直盲目的去追求自己的孩子多么的多才多艺,其实是否真的是小孩子需要的,作为家长的可能并不是很清楚。

一味的去追求结果,反倒把过程中最重要往上爬的步骤给抛之脑后。就像看书,为了完成一本书的目标,一目十行的快速浏览一遍,到最后可能都不知道这本书到底讲的是什么,那看书又有什么意义呢?

我那个热爱健身的朋友。不管去到哪个健身房,都有人让她去做教练、私教。我还不止一次的跟她说过:“你做做私教也挺好的啊,还能赚点钱买买健身的装备。”

她说:“这是我的爱好,我不想通过这个来赚钱,至少目前是这样的想法。就想让这个爱好一点,并且时间本来就是有限的,只想让自己专注于训练。”

其实正常训练的时候也会有不少人会请教她问题,她也会毫不吝啬的教别人。我想,如果她真的训练成大神的时候,可能就会真的去做一个非常优秀的教练。

我很欣赏她的这一点。不会去通过自己的一点小成就然后无限放大,吹捧自己有多么牛,因为我也见过不少明明自己没那么厉害,却把自己封为大神的人。然后去带学员,割韭菜,然后人设崩塌。

因为他们只知道别人赚钱,并不知道人家背后所付出的一切。其实这些人并不是生来就是厉害的,都是通过自己一点点的努力换来的成就。不会满世界的告诉别人自己到底有多厉害,也不会把自己说的一无是处。

其实不管是谁,想要登顶,一定都是自己克服万难爬上去,千万不要觉得别人登顶是多么的容易,然后自己也成天想着到山顶看风景。

低下头看清脚下的路,脚踏实地,好好思考如何去冲顶!

1044字影响千年:追寻《三字经》的渊源

《三字经》是中国传统启蒙教材中最有代表性的一种,也是影响最大的一种。《三字经》之所以历久风行,影响所及,几乎家喻户晓,人尽皆知,一个很重要的原因,是由于它内容丰富,知识性强。《三字经》篇幅不长,全篇仅1044个字,但就是在这有限的篇幅中,包含了十分丰富的内容。明朝的吕坤,把它当作增广见闻的读物。清人紫巢氏,在为《三字经注解备要》作序的时候,称它是“一部袖里《通鉴纲目》”。章太炎把它和《千字文》作了对比,认为它虽然“字有重复,辞无藻采”,但“启人知识过之”。(《重订三字经》题辞)美籍华裔学者陈荣捷也说:“《三字经》以一千余字,历举中国文化义理历史典籍,实一小型百科全书。”(《朱子新探索》第672页,台湾学生书局,1998年)《三字经》深得人们喜爱的另外一个更为根本的原因,在于它的形式。它三字一句,句子短小,形式整齐,隔句押韵,读起来上口,听起来悦耳,儿童喜闻乐道;并且,它的前后句自然连贯,语义顺畅,浅显明白,通俗易懂,丝毫没有生拼硬凑的痕迹。宋代之前启蒙读物主要用四言写成在宋代之前,中国传统的启蒙读物,主要是用四言写成的。从残存的遗文和王国维等学者的考证来看,中国最早的启蒙识字读本,如《史籀篇》、《仓颉篇》等,都是用四言写成的。著名的《急就篇》主体是三言和七言,末尾最为浅近可读的一段,歌颂汉朝的功德:“汉地广大,无不容盛。万方来朝,臣妾使令。边境无事,中国安宁。百姓承德,阴阳和平。风雨时节,莫不滋荣。灾蝗不起,五谷孰成。圣贤并进,博士先生。”正是用四言写成的。被人们视为“稷下学宫之学则”的《弟子职》、成书于六朝时期的《千字文》、唐代广泛使用的《开蒙要训》、成于唐而风行于宋的《蒙求》、介绍姓氏的《百家姓》、传播历史知识的《十七史蒙求》、阐释理学概念的《性理字训》、宋朝末年方逢辰所撰的《名物蒙求》等,都是用四言写成的。在《三字经》出现之后,一些重要的启蒙读物如《龙文鞭影》,还是用四言编写成的。可以说,四字句是传统启蒙读物最主要的编写形式。用三言这样短小的句子来表达意思,而且通篇如此,还要押韵,这实在不是容易的事情。正如张志公先生所说:“用简短(三、四个字)而整齐的韵语,好处在便于记诵,但是往往有两个缺点,一是容易写得艰深难读或者牵强硬凑,一是容易写得贫乏呆板。”(《传统语文教育教材论》第23页)四言相对于三言,虽然只多了一个字,除了增加编写的难度之外,对于成人来说没有什么不同,但对于儿童特别是低幼儿童来说,则意味着负担的减轻,意味着更加容易接受。三字一句启蒙读物的沿革以三字一句的形式编写的启蒙读物,虽然以《三字经》最负盛名,但正如俗言所说的那样,罗马不是一天建成的。《三字经》的出现也是渊源有自,是中国传统启蒙教育长期积累和发展的结果。在《礼记·曲礼》中,有诸如“衣毋拨,足毋蹶;将上堂,声必扬;将入户,视必下”之类短小整齐而又押韵的语句;在《列女传》中,也有诸如“将入门,问孰存”之类的语句。这些语句,教习的都是日常生活中的规范,不虚玄,不高妙,是切近的洒扫应对之类的具体事情,适合蒙童的理解能力,体现了小学“只是教之以事”的特点。朱熹认为,这些短小而押韵的语句,可能“皆是古人初教小儿语”。(《朱子语类》卷7)正是基于这样的认识,朱熹把这些内容收录在《小学》中。我们注意到,因为时代久远,又没有别的证据,朱熹在作这样的判断时,审慎地用的是一种不肯定的疑似口气。如果朱熹的说法可信的话,那么,早在《礼记》成书的战国及秦汉时期,就已经有了三字一句、用作蒙童诵读的读本了。在现今依然流传、由汉元帝时的黄门令史游编写的《急就篇》,其主体部分包括三方面的内容:一是姓氏名字,二是服器百物,三是文学法理。第二、三部分的内容都是用七言编写成的,而第一部分全用三言。它以“宋延年,郑子方,卫益寿,史步昌。周千秋,赵孺卿,爰展世,高辟兵。邓万岁,秦妙房,郝利亲,冯汉强”开始,而以“姓名迄,请言物”转入介绍“诸物”名称。这一部分长达134句,在全书中占了很大的篇幅。但它主要是姓名的堆积,前后句没有什么联系,没有什么意义。这种编写形式,主要是中国人姓名的特点决定的,编写者并没有刻意以三字一句编写启蒙读本的意思。在追溯《三字经》的渊源时,朱熹的《女已志铭》也受到个别研究者的关注。朱熹的《女已志铭》无序文,全部铭文只有86个字:“朱氏女,生癸巳。因以名,叔其字。父晦翁,母刘氏。生四年,呱失恃。十有五,适笄珥。赵聘入,奄然逝。哀汝生,婉而慧。虽未学,得翁意。临绝言,孝友悌。从母葬,亦其志。父汝铭,母汝视。汝有知,尚无畏。宋淳熙,岁丁未。月终辜,壬寅识。”(《晦庵集》卷93)陈荣捷在提出这则材料的时候,虽然表明“吾人不敢谓朱子为陈淳《启蒙》之前驱”,但又说:“陈淳由四字文而改三字文,非必沿袭前人。假如必须先例,则可取诸其师朱子也。”虽然说“更不敢谓朱子为《三字经》之先例”,但强调“其女虽非幼稚,究尚未学,故此文乃为初学而设之文也”(《朱子新探索》第674页),而且反复强调朱熹与启蒙教育的关系。的确,朱熹非常注重启蒙教育,不仅曾编有《小学》和《易学启蒙》,而且编写了《童蒙须知》、《训蒙诗百首》,他的《训子帖》、《白鹿洞揭示》、《敬斋箴》、《沧州谕学者》、《论定董陈学则》、《朱子读书法》、《孝经刊误》等,旧时也曾用作启蒙读物。他有关传统小学的论述,不仅确立了启蒙教育的使命,而且为传统社会后期启蒙教育的理论和实践奠定了基调。然而,将这篇为他女儿的墓志而作的铭文,看作是“为初学而设”,看作是为童幼而作,则显然过于牵强。铭是刻于器物或墓碑上的文字,或者用作自我警示,或者用来称述生平功德,使传扬于后世。作为一种文体,它往往用三字、四字等整齐的形式写成,如《大学》所载的著名的商之盘铭“苟日新,日日新,又日新”,就是三字句式。朱熹为自己早逝的女儿写的墓志铭,从内容来看,是为了使其生平懿德传扬于后世,从形式而言,则合乎“铭”的文体,与启蒙教育没有什么联系。朱熹的学生陈淳,倒是实实在在地为启蒙教育的需要,用三字句式编写了一部适合儿童的读本。他编写的《启蒙初诵》,全篇完好无损地一直保存到现在。陈淳最初编写时,依照传统的方式,用的是四字句,篇名为《训蒙雅言》(《四库全书》本此篇序言称《训童雅言》)。作者曾自叙其撰著经过:“予得子今三岁,近略学语,将以教之,而无其书。因集《易》、《书》、《诗》、《礼》、《语》、《孟》、《孝经》中明白切要,四字为句,协之以韵,名曰《训童雅言》,凡七十八章一千二百四十八字。”(《北溪大全集》卷16)全篇四字一句,四句一章,虽然说辑录的主要是儒家经典中的语句,但都经过了作者较大幅度的改编。如述及孔子的部分这样说:“孔集大成,信而好古,祖述尧舜,宪章文武。下学上达,好古敏求,发愤忘食,乐以忘忧。进礼退义,温良恭俭,若圣与仁,为之不厌。宗庙便便,乡党恂恂,私觌愉愉,燕居申申。立不中门,行不履阈,不正不坐,不时不食。出事公卿,入事父兄,罕言利命,不语怪神。毋意毋必,毋固毋我,从心所欲,无可不可。”《训蒙雅言》编成之后,作者“又以其未能长语也,则以三字先之,名曰《启蒙初诵》,凡十九章二百二十八字”。(《北溪大全集》卷16)此篇后来被熊大年收录在《养蒙大训》中,并被改名为《经学启蒙》。《启蒙初诵》以三字句写成:天地性,人为贵,无不善,万物备。仁义实,礼智端,圣与我,心同然。性相近,道不远,君子儒,必自反。学为己,明人伦,君臣义,父子亲。夫妇别,男女正,长幼序,朋友信。日孜孜,敏以求,愤忘食,乐忘忧。讷于言,敏于行,言忠信,行笃敬。思毋邪,居处恭,执事敬,与人忠。入则孝,出则弟,敬无失,恭有礼。足容重,手容恭,目容端,色容庄。口容止,头容直,气容肃,立容德。视思明,停思聪,色思温,貌思恭。正衣冠,尊瞻视,坐毋箕,立毋跛。恶旨酒,好善言,食无饱,居无安。进以礼,退以义,不声色,不货利。通道笃,执德弘,见不善,如探汤。不迁怒,不贰过,毋意必,毋固我。道积躬,德润身,敬日跻,新又新。祖尧舜,宪文武,如周公,学孔子。礼三百,仪三千,温而厉,恭而安。存其心,养其性,终始一,睿作圣。这篇读物主要讲的是儒家的伦理道德,篇幅也很短小,文字多有重复,可知它主要是作为教授伦理道德而编写的,识字的目的并不突出。比起《三字经》来,内容也过于单一,由于主要是集儒家经书中的语句,尽管作者特别注意选择那些“明白切要”的,但也比较古奥难懂。尽管如此,《三字经》对它的继承关系是显而易见的。三字一句的形式姑且不论,二者开篇都谈论人性,并且观点也完全相同。从《三字训》到《三字经》在《三字经》之前,近似的命名也已经出现。与朱熹(1130~1200)同时的项安世(1129~1208)曾说:“古人教童子,多用韵语,如今《蒙求》、《千字文》、《太公家教》、《三字训》之类,欲其易记也。《礼记》之《曲礼》、《管子》之《弟子职》、史游之《急就篇》,其文体皆可见。”(《项氏家说》卷7)可见《三字训》与《蒙求》、《千字文》、《太公家教》一样,当时已经广泛地运用于启蒙教育。可惜《三字训》现在已经佚失,我们不知道它的详细内容。由项安世的述说可知,为了便于儿童的记诵,它整齐押韵;从书名上,可以推知它用三字写成,而且,这样的命名和它三字一句的编写形式相关联。陈东原先生说《三字经》“当系元初人就《三字训》改作”,只是一种推测,没有任何材料可以证实,但无论是编写形式还是命名方式上,它无疑对《三字经》有重要的影响。《三字经》是中国启蒙教育传统的结晶,它的出现,是传统启蒙教育长期积累的结果,从形式到内容,都有先例可循,就连它的名称,也显然是取法《三字训》的结果。正因为植根于这样丰厚的传统,它才得以厚积薄发,成为传统启蒙教材最具标志性和代表性的读本。