导航
当前位置:首页 > 星座

哈姆雷特经典台词语录(哈姆雷特经典台词)

哈姆雷特经典台词语录(哈姆雷特经典台词)

威廉·莎士比亚《哈姆雷特》经典台词

威廉·莎士比亚《哈姆雷特》经典台词

  《哈姆雷特》是莎士比亚最著名的一部悲剧,它突出地反映了作者的人文主义思想。下面我着重整理了该作品中一些精彩的台词,欢迎大家阅读。

  《哈姆雷特》经典台词

  1. 生存还是死亡,那是个问题。

  2. 嫉妒的手足是谎言!

  3. 脆弱啊,你的名字是女人!

  4. 放弃时间的人,时间也会放弃他。

  5. 黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。

  6. 简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻钸。

  7. 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。

  8. 勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。

  9. 不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。

  10. 即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自已叛变。

  11. 新的火焰可以把旧的火焰扑灭,大的苦痛可以使小的苦痛减轻。

  12. 外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。

  13. 使我们这些为造化所玩弄的愚人由于不可思议的恐怖而心惊胆颤。

  14. 目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈!

  15. 人们可支配自己的命运,若我们受制于人,那错不在命运,而在我们自己。

  16. 要是你们到现在还没有把你们所看见的告诉别人,那么我要请求你们大家继续保持沉默。

  17. 聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。

  18. 成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。

  19. 哈对波洛涅斯说:要是您也像一只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我一样迟厅年轻了。

  20. 正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。

  21. 愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。

  22. 金子啊,你是多么神奇。你可以使老的变成少的,丑的变成美的,黑的变成白的,错的变成对的

  23. 上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运!

  24. 全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。上场下场各有其时。每个人一生都扮演着许多角色,从出生到死亡有七种阶段。

  25. 可是正像一个贞码乎隐洁的女子,虽然淫欲罩上神圣的外表,也不能把她煸动一样,虽然和光明的天使为偶,也会有一天厌倦于天上的唱随之乐,而宁愿搂抱人间的朽骨。

  26. 在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的双眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,用盛大的喜乐抵销沉重的不幸,我已经和我旧日的长嫂,当今的王后,这一个多事之国的共同统治者,结为夫妇。

  27. 要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻;可是无论你怎样进行复仇,不历历乱猜疑,更不可对你的母亲有什么不利的图谋,她自会受到上天的裁判,和她自已内心中的荆棘的刺戳。

  28. 记着你!是的,我要从我的记忆的碑版上,拭去一切琐碎愚蠢的记录,一切书本上的格言,一切陈言套语,一切过去的印象、我的少年的阅历所留下的痕迹,只让你的命令留在我的脑筋的书卷里,不搀杂一些下贱的废料;是的,上天为顷袭我作证!

  29. 我的墨黑色的外套,礼俗上规定的丧服、难以吐出来的叹气、像滚滚江流一样的眼泪,悲苦沮丧的脸色,以及一切仪式、外表和忧伤的流露,都不能表示出我的`真实情绪。这些才真是给人瞧的,因为谁也可以做成这种样子。它们不过是悲哀的装钸和衣服;可是我的郁结的心事却是无法表现出来的。

  30. 一个在成长的过程,不仅是肌肉和体格的增强,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩大。也许他现在爱你,他的真诚的意志是纯洁而不带欺诈的;可以你必须留心,他有这样高的地位,他的意志并不属于他自已,因为他自已也要被他的血统所支配。

  31. 我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来。这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。从现在起,你还是少露一些你的女儿家的脸;你应该抬高身价,不要让人家以为你是可以随意呼召的。对于哈姆莱特殿下,你应该这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,不要相信她的盟誓,它们不过是淫媒,内心的颜色和服装完全不一样,只晓得诱人干一些龌龊的勾光,正像道貌岸然大放厥词的鸨母,只求达到骗人的目的。我的言尽于此,简单一句话,从现在起,我不许你一有空闲就跟哈姆莱特殿下聊天。你留点神吧,进去。

  32. 不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自已的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富贵而不浮艳,因为服装往往可以表现人格,与众不同。不要向人告贷,也不要错钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尢其要紧的,你必须对你自已忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自已忠实,才不会对别人欺诈。

  拓展:

  简介

  哈姆雷特是出身高贵的丹麦王子,从小受人尊敬且接受了良好的教育,无忧无虑的生活使哈姆雷特成为一个单纯善良的理想主义和完美主义者。在他眼里一切都是美好的,他不知道世界的黑暗和丑陋面,他相信生活的真善美并且向往这种生活。

  哈姆雷特是一个悲情式的英雄,他始终坚持自己的原则,即使充满了复仇的怒火,他也不滥用暴力。他对生活由充满信心到迷茫到再次坚定,在磨炼的过程中他通过亲身的经历和自己的思考来提升自己。在磨炼中他变得坚强,变得不再犹豫,做事果断,他要通过自己的奋斗来改变命运。最终他虽然为父亲报了仇,但还是为了正义被奸人所害,他的愿想也就落空了。他是为正义而死,死得伟大,但是也让人感到遗憾和惋惜。

  创作背景

  《哈姆雷特》是借丹麦八世纪的历史反映十六世纪末和十七世纪初的英国社会现实。当时的英国,如前所述,是一个“颠倒混乱的时代”,而《哈姆雷特》正是“这个时代的缩影”。剧中哈姆雷特与克劳狄斯的斗争,象征着新兴资产阶级人文主义者与的封建王权代表的斗争。通过这一斗争,作品反映了人文主义理想同英国黑暗的封建现实之间的矛盾,揭露了英国封建贵族地主阶级与新兴资产阶级之间为了争夺权力而进行的殊死较量,批判了王权与封建邪恶势力的罪恶行径。

;

电影《哈姆雷特》经典台词

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎尘燃士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王神兄友位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。关于剧中的经典台词,我已经大家整理好如下,欢迎阅读~

《哈姆雷特》经典台词

(英文)

Hamlet

SCENE I. Elsinore. The Castle

[Enter Hamlet.]

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there'游槐s the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

(中文翻译)

生存还是毁灭, 这是一个值得思考的问题:

是默然忍受命运暴虐的毒箭,

还是挺身反抗人世无涯的苦难,

在奋斗中扫除这一切。

这两种行为, 哪一种更高贵?

死了,睡着了, 什么都完了。

要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。

死了, 睡着了...

睡着了也许还会做梦。恩,阻碍就在这儿: 因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊以后,

在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦?

那不能不使我们踌躇顾虑,

人们甘心久困于患难之中, 也就是为了这个缘故。

谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲,压迫者的,傲慢者的冷眼,被轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延(有人译作推诿,感觉也比较好),官吏的横暴和天才的汗水所换来的`小人的鄙视?

要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗!

倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志, 使我们宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?

这样,这种理智使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

《哈姆雷特》剧情概述

丹麦王子哈姆雷特在德国威登堡大学就读时突然接到父亲的死讯,回国奔丧时接连遇到了叔父克劳迪斯即位和叔父与母亲乔特鲁德在父亲葬礼后一个月匆忙结婚的一连串事变,这使哈姆雷特充满了疑惑和不满。紧接着,在霍拉旭和勃那多站岗时出现了父亲老哈姆雷特的鬼魂,说明自己是被克劳迪斯毒死并要求哈姆雷特为自己复仇。随后,哈姆雷特利用装疯掩护自己并通过"戏中戏"证实了自己的叔父的确是杀父仇人。由于错误地杀死了心爱的奥菲莉亚的父亲波罗涅斯,克劳迪斯试图借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁机逃回丹麦,却得知奥菲莉亚自杀并不得不接受了与其兄雷欧提斯的决斗。决斗中哈姆雷特的母亲乔特鲁德因误喝克劳迪斯为哈姆雷特准备的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷欧提斯也双双中了毒剑,得知中毒原委的哈姆雷特在临死前杀死了克劳迪斯并嘱托朋友霍拉旭将自己的故事告诉后来人。

《哈姆雷特》经典中英独白

中文:

1、在⼀种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的双眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,⽤盛⼤的喜乐抵销沉重的不幸,我已经和我旧⽇的长嫂,当今的王后,这⼀个多事之国的共同统治者,结为夫妇。

2、我的墨⿊⾊的外套,礼俗上规定的丧服、难以吐出来的叹⽓、像滚滚江流⼀样的眼泪,悲苦沮丧的脸⾊,以及⼀切仪式、外表和忧伤的流露,都不能表⽰出我的真实情绪。这些才真是给⼈瞧的,因为谁也可以做成这种样⼦。它们不过是悲哀的装钸和⾐服;可是我的郁结的⼼事却是⽆法表现出来的。

3、要是你们到现在还没有把你们所看见的告诉别⼈,那么我要请求你们⼤家继续保持沉默。

4、⼀个在成长的过程,不仅是肌⾁和体格的增强,⽽且随着⾝体的发展,精神和⼼灵也同时扩⼤。也许他现在爱你,他的真诚的意志是纯洁⽽不带欺诈的;可以你必须留⼼,他有这样⾼的地位,他的意志并不属于他⾃已,因为他⾃已也要被他的⾎统所⽀配。

5、即使没有旁⼈的诱惑,少年的⾎⽓也要向他⾃已叛变。

6、不要想到什么就说什么,凡事必须三思⽽⾏。对⼈要和⽓,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应做御槐该⽤钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每⼀个泛泛的新知滥施你的交情。留⼼避免和⼈家争吵;可是万⼀争端已起,就应该让对⽅知道你不是可以轻侮的。倾听每⼀个⼈的意见,可是只对极少数⼈发表你的意见;接受每⼀个⼈的意见,可是只对极少数⼈发表你的意见;接受每⼀个⼈的批评,可是保留你⾃已的判断。尽你的财⼒购制贵重的⾐服,可是不要炫新⽴异,必须富贵⽽不浮艳,因为服装往往可以表现⼈格,与众不同。不要向⼈告贷,也不要错钱给⼈;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,⽽且还失去了朋友;纯友向⼈告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。⼪其要紧的,你必须对你⾃已忠实;正像有了⽩昼才有⿊夜⼀样,对⾃已忠实,才不会对别⼈欺诈。

7、我知道在热情燃烧的时候,⼀个⼈⽆论什么盟誓都会说出⼝来。这些⽕焰,⼥⼉,是光多于热的,刚刚说出⼝就会光销焰灭,你不能把它们当作真⽕看待。从现在起,你还是少露⼀些你的⼥⼉家的脸;你应该抬⾼⾝价,不要让⼈家以为你是可以随意呼召的。对于哈姆莱特殿下,你应该这样想,他是个年轻的王⼦,他⽐你在⾏动上有更⼤的⾃由。总⽽⾔之,不要相信她的盟誓,它们不过是淫媒,内⼼的颜⾊和服装完全不⼀样,只晓得诱⼈⼲⼀些龌龊的勾光,正像道貌岸然⼤放厥词的鸨母,只求达到骗⼈的⽬的。我的⾔尽于此,简单⼀句话,从现在起,我不许你⼀有空闲就跟哈姆莱特殿下聊天。你留点神吧,进去。

8、使我们这些为造化所玩弄的愚⼈由于不可思议的恐怖⽽⼼惊胆颤。

9、可是正像⼀个贞洁的⼥⼦,虽然淫欲罩上神圣的外表,也不能把她煸动⼀样,⼀个虽然和光明的天使为偶,也会有⼀天厌倦于天上的唱随之乐,⽽宁愿搂抱⼈间的朽⾻。

10、要是你有天性之情,不要默尔⽽息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻;可是⽆论你怎样进⾏复仇,不历历乱猜疑,更不可对你的母亲有什么不利的图谋,她⾃会受到上天的裁判,和她⾃已内⼼中的荆棘的刺戳。

11、记着你!是的,我要从我的记忆的碑版上,拭去⼀切琐碎愚蠢的记录,⼀切书本上的格⾔,⼀切陈⾔套语,⼀切过去的印象、我的少年的阅历所留下的痕迹,只让你的命令留在我的脑筋的书卷⾥,不搀杂⼀些下贱的废料;是的,上天为我作证!

12、正像年轻⼈⼲起事来,往往不知道瞻前顾后⼀,我们这种上了年纪的⼈,总是免不了鳃鳃过虑。

13、简洁拆歼是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻钸。

14、哈对波洛涅斯说:要是您也像⼀只蟹⼀样向后倒退,那么您也应该跟我⼀样年轻了。

英文:

1. Under the mixed emotions of sadness and joy, let happiness and melancholy separate my eyes, the funeral elegy and the marriage chorus are played at the same time, and the heavy misfortune is offset with grand joy. The eldest sister-in-law of Japan, the current queen, and the co-rulers of this troubled country, got married.

2. My black coat, the mourning clothes prescribed by the etiquette, the sighs that cannot be spit out, the tears that flow like rolling rivers, the face of sorrow and depression, and all the rituals, appearances and expressions of sorrow, Can't express my true emotions. These are really impressive, because anyone can do this. They are only sad plutonium and costumes; but my sullen mind cannot be expressed.

3. If you have not told others what you have seen by now, then I ask you all to remain silent.

4. A process of growth, not only the strengthening of muscles and physique, but also the expansion of spirit and mind as the body develops. Maybe he loves you now, his sincere will is pure and not deceitful; but you have to be careful, he has such a high position, his will does not belong to him, because he himself will be his own The system is equipped with.

5. Even without the temptation of others, the young man's body must betray himself.

6. Don't say what you think, you must think twice about everything. Be kind to people, but don't be too affectionate. Friends who know each other well, you should use steel rings around your soul, but don't abuse your friendship with every general new knowledge. Be careful to avoid arguing with people; but if a dispute arises, let them know that you are not to be insulted. Listen to everyone, but express your opinion only to a few; accept everyone's opinion, but only express your opinion to a few; accept everyone's criticism, but keep your own judged. Do your best to buy expensive clothes, but don't show off new and different, you must be rich and not flashy, because clothes can often express personality and be different. Don’t ask people for loans, and don’t give the wrong money to others; because the debts are released, you often lose not only your capital, but also your friends; as a result of asking people for loans, it is easy to develop the habit of being lazy. The most important thing is that you must be faithful to yourself; just as there is a day and a black night, be faithful to yourself so that you will not deceive others.

7. I know that when passion is burning, a man speaks his vows no matter what. These flames, girls, are more light than heat, and they will die out as soon as you speak your mouth. You can't treat them like real fire. From now on, you should show less of your daughter's face; you should raise your price and not let people think you are free to call. As for His Royal Highness Hamlet, you should think this way, he is a young prince, and he has more of action than you. In a word, don't believe her oath, they are just prostitutes, their inner colors and clothes are completely different, and they only know some sleazy highlights, just like a virtuous mother-in-law. , only for the purpose of deceiving. That's all I can say. In short, from now on, I will not allow you to chat with His Highness Hamlet whenever you have free time. Take care and go in.

8. To make us fools played by creation tremble with unbelievable terror.

9. But just like a chaste daughter, although her lust is covered with a divine appearance, she cannot be moved, so a whore, although she is a puppet with an angel of light, will one day tire of the heavens. Sing along with the music, but would rather hug the mortals of the world.

10. If you have a natural love, don't rest in peace, and don't let the royal bed in Denmark become a couch for traitors and rebels; but no matter how you take revenge, you don't have any suspicions, let alone your mother. If there is any unfavorable plan, she will be judged by God and stabbed by the thorns in her own heart.

11. Remember you! Yes, I will wipe all trivial and stupid records from the tablet of my memory, all the grids in the books, all the clichés, all the past impressions, all the experiences of my youth. Leave the traces, only let your orders remain in the scroll of my mind, and do not mix some lowly scraps; yes, God is my witness!

12. Just like young people who start troubles, they often do not know how to look ahead and think about the future. We, the elderly, are always unavoidable.

13. Simplicity is the soul of wisdom, while verbosity is superficial plutonium.

14. Ha said to Polonius: If you are going backwards like a crab, then you should be as young as me.

电影《哈姆雷特》经典台词

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎尘燃士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王神兄友位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。关于剧中的经典台词,我已经大家整理好如下,欢迎阅读~

《哈姆雷特》经典台词

(英文)

Hamlet

SCENE I. Elsinore. The Castle

[Enter Hamlet.]

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there'游槐s the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

(中文翻译)

生存还是毁灭, 这是一个值得思考的问题:

是默然忍受命运暴虐的毒箭,

还是挺身反抗人世无涯的苦难,

在奋斗中扫除这一切。

这两种行为, 哪一种更高贵?

死了,睡着了, 什么都完了。

要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。

死了, 睡着了...

睡着了也许还会做梦。恩,阻碍就在这儿: 因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊以后,

在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦?

那不能不使我们踌躇顾虑,

人们甘心久困于患难之中, 也就是为了这个缘故。

谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲,压迫者的,傲慢者的冷眼,被轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延(有人译作推诿,感觉也比较好),官吏的横暴和天才的汗水所换来的`小人的鄙视?

要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗!

倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志, 使我们宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?

这样,这种理智使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

《哈姆雷特》剧情概述

丹麦王子哈姆雷特在德国威登堡大学就读时突然接到父亲的死讯,回国奔丧时接连遇到了叔父克劳迪斯即位和叔父与母亲乔特鲁德在父亲葬礼后一个月匆忙结婚的一连串事变,这使哈姆雷特充满了疑惑和不满。紧接着,在霍拉旭和勃那多站岗时出现了父亲老哈姆雷特的鬼魂,说明自己是被克劳迪斯毒死并要求哈姆雷特为自己复仇。随后,哈姆雷特利用装疯掩护自己并通过"戏中戏"证实了自己的叔父的确是杀父仇人。由于错误地杀死了心爱的奥菲莉亚的父亲波罗涅斯,克劳迪斯试图借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁机逃回丹麦,却得知奥菲莉亚自杀并不得不接受了与其兄雷欧提斯的决斗。决斗中哈姆雷特的母亲乔特鲁德因误喝克劳迪斯为哈姆雷特准备的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷欧提斯也双双中了毒剑,得知中毒原委的哈姆雷特在临死前杀死了克劳迪斯并嘱托朋友霍拉旭将自己的故事告诉后来人。

电影《哈姆雷特》经典台词

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎尘燃士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王神兄友位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。关于剧中的经典台词,我已经大家整理好如下,欢迎阅读~

《哈姆雷特》经典台词

(英文)

Hamlet

SCENE I. Elsinore. The Castle

[Enter Hamlet.]

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there'游槐s the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

(中文翻译)

生存还是毁灭, 这是一个值得思考的问题:

是默然忍受命运暴虐的毒箭,

还是挺身反抗人世无涯的苦难,

在奋斗中扫除这一切。

这两种行为, 哪一种更高贵?

死了,睡着了, 什么都完了。

要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。

死了, 睡着了...

睡着了也许还会做梦。恩,阻碍就在这儿: 因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊以后,

在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦?

那不能不使我们踌躇顾虑,

人们甘心久困于患难之中, 也就是为了这个缘故。

谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲,压迫者的,傲慢者的冷眼,被轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延(有人译作推诿,感觉也比较好),官吏的横暴和天才的汗水所换来的`小人的鄙视?

要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗!

倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志, 使我们宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?

这样,这种理智使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

《哈姆雷特》剧情概述

丹麦王子哈姆雷特在德国威登堡大学就读时突然接到父亲的死讯,回国奔丧时接连遇到了叔父克劳迪斯即位和叔父与母亲乔特鲁德在父亲葬礼后一个月匆忙结婚的一连串事变,这使哈姆雷特充满了疑惑和不满。紧接着,在霍拉旭和勃那多站岗时出现了父亲老哈姆雷特的鬼魂,说明自己是被克劳迪斯毒死并要求哈姆雷特为自己复仇。随后,哈姆雷特利用装疯掩护自己并通过"戏中戏"证实了自己的叔父的确是杀父仇人。由于错误地杀死了心爱的奥菲莉亚的父亲波罗涅斯,克劳迪斯试图借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁机逃回丹麦,却得知奥菲莉亚自杀并不得不接受了与其兄雷欧提斯的决斗。决斗中哈姆雷特的母亲乔特鲁德因误喝克劳迪斯为哈姆雷特准备的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷欧提斯也双双中了毒剑,得知中毒原委的哈姆雷特在临死前杀死了克劳迪斯并嘱托朋友霍拉旭将自己的故事告诉后来人。