导航
当前位置:首页 > 感悟

无题李商隐翻译(无题李商隐翻译及赏析)

从李商隐的简历来看,他进士及第,按道理是个做大官的料子,因为进士这个学位就相当于今天的博士,也就是当时最高的学历。而且当时的进士远比今天的博士要少得多,如果人生风顺,不但可以进入权力中心,登阁拜相,甚至可以成为影响一代朝政的人。

但李商隐处于岳父和恩师隶属党派的纷争当中,史称“牛李之争”,注定一生都遭受排挤,无法得志。他不但没做过大官,甚至还一度困乏潦倒,郁郁寡欢。尤其在爱妻去世以后,他万念俱灰,曾一度想出家当和尚,终结此生。

不过,李商隐的仕途虽渺微多舛,但他才高八斗,诗歌上的造诣在近300年的唐代也没几个比得上,成为影响晚唐乃至整个唐代最具才华的诗人之一。

话说回来,如果李商隐没有极高才情造诣的话,就算官至宰相可能后世也没几个人会知道他的存在,与凡夫俗子也没多大的区别,但正因为他的才华,把他送到了无与伦比的高度,令人仰望。直到千年后的今天,他同样是天空最亮的星星之中,闪耀的那颗,令人心仪膜拜。

李商隐的诗歌极美而又难测,只知其情而不知其人其事,也成为后世难解的迷题。

我以白话试作翻译的这首爱情诗《无题》,是男女对白,还是男女单方面的告白,无从得知。现在我就以女主人公告白的方式把它剖析一下,供大家有兴趣的时候,作一下议论。

无题

相见时难别亦难,

东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,

蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,

夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,

青鸟殷勤为探看。

译:

我们的倾心欢会是那样的艰辛不易,

离分更是难言的唉叹伤泣,

这隔离就像弥留的春风,

只能伤心地看着心爱的花儿零落残谢!

我对你的深爱啊,

是那春天的蚕儿,

要把爱的柔丝吐尽直到生命终结才能停息。

我对你的思念啊,

是那红色的蜡炬,要到化为灰烬,流尽珠泪方始甘心!

每次早晨的梳妆,韶光暗换,红颜渐老让我惆怅忧伤。

你苦吟给我的情诗时,应也深感年华衰减,不耐月寒!

唉!其实你住的地方离我并没有多远的路程,有生之年我都会让青鸟代我前去看望你啊我的爱人!